Примеры употребления "силам безопасности" в русском

<>
Здесь коммунистические лидеры страны приказали силам безопасности стрелять в мирных жителей. There, the country's communist masters ordered the security forces to fire on the people.
Декрет президента гласит, что все лица, незаконно владеющие оружием, должны сдать его силам безопасности в двухмесячный срок. The presidential decree instructed all those illegally holding weapons to hand them over to the security forces within a two-month period.
Отношения Роухани с Иранской Революционной Гвардией (IRGC) и другими силам безопасности имеют более прямой интерес. Rouhani’s relations with the Iranian Revolutionary Guard Corps (IRGC) and other security forces are of more immediate concern.
В ряде случаев отсутствие надлежащей техники и опыта борьбы с пожарами не позволило местным жителям, противопожарным службам и силам безопасности локализовать пожары. In some places the lack of adequate equipment and expertise in wildfire suppression did not allow the local population, fire services and security forces to contain the fires.
Отсутствие должной подготовки, регламентов и систем внутренней подотчетности продолжает подрывать уважение к правам человека и вследствие этого подрывает доверие населения к силам безопасности Ирака. The lack of proper training, standing orders and internal accountability systems continue to undermine respect for human rights and have consequentially eroded public confidence in Iraqi security forces.
Но, видя по телевизору, как монахи в Бирме противостоят силам безопасности одного из самых деспотических режимов в мире, сложно не видеть добродетель в религиозной вере. But watching the Burmese monks on television defy the security forces of one of the world’s most oppressive regimes, it is hard not to see some merit in religious belief.
Любая перспектива для разрешения кризиса в конечном счете зависит от восстановления доверия граждан к их полиции и силам безопасности, которые в настоящее время более похожи на оккупирующую силу. Any prospect for resolving the crisis ultimately depends on regaining citizens’ trust in their police and security forces, which are now viewed by many as an occupying force.
Однако дети по-прежнему становятся жертвами как взрывов гранат, так и перестрелок между людьми в форме, принадлежащими как к национальным силам безопасности, так и к вооруженным группам НОС. However, children continue to be killed by both explosions of grenades and gunfire exchange by men in uniform associated with both national security forces and FNL armed groups.
Шесть других случаев касались представителей вооруженных групп оппозиции, которые, как сообщалось, были арестованы силами безопасности Судана в 1996 году в Эль-Генейне, Судан, возле границы и переданы силам безопасности Чада. Six other cases concerned members of armed opposition groups reportedly arrested by the Sudanese security forces in 1996 at El Geneina, Sudan, near the border, and handed over to the Chadian security forces.
Например, в октябре 2008 года в ходе нападения на один из автобусов в Кандагаре повстанцами было убито 27 невооруженных пассажиров этого автобуса, предположительно имевших отношение к Афганским национальным силам безопасности. In October 2008, for example, 27 unarmed passengers allegedly linked to the Afghan National Security Forces were executed by insurgents in an attack on a bus in Kandahar.
Шесть других случаев касались представителей вооруженных групп оппозиции, которые, как сообщалось, были арестованы силами безопасности Судана в 1996 году в Эль-Генейне возле границы Судана и переданы силам безопасности Чада. Six other cases concerned members of armed opposition groups reportedly arrested by the Sudanese security forces in 1996 at El Geneina, Sudan, near the border, and handed over to the Chadian security forces.
Накануне марша было публично объявлено, что силам безопасности, участвующим в проведении операции, приказано не применять оружие, за исключением случаев самообороны, однако этот приказ явно не был спущен вниз по командным инстанциям. While on the eve of the march there were publicly declared orders to the security forces involved in the operation not to use weapons, except in self-defence, these orders were clearly not followed down the chain of command.
Мы также рекомендовали, чтобы компании предпринимали шаги для обеспечения того, чтобы оборудование, предоставленное силам безопасности, использовалось исключительно в оборонительных целях, и чтобы частный персонал не участвовал в военных и других правоохранительных мероприятиях. We also recommended that companies take steps to ensure that equipment provided to security forces is used for defensive purposes only and that private personnel do not engage in military or law enforcement activities.
Безопасность в пределах Международной зоны в Багдаде, ответственность за обеспечение которой сейчас передается Многонациональными силами иракским силам безопасности, находится постоянно в поле зрения МООНСИ и Департамента по вопросам охраны и безопасности. Security in the international zone in Baghdad, which is in the midst of a transition from Multinational Force control to Iraqi security force primacy, is under constant review by UNAMI and the Department for Safety and Security.
Президент США Барак Обама чётко определил цели Америки в Афганистане: лишить Аль-Каиду безопасного убежища, разгромить Талибан и помочь силам безопасности страны и правительству «принять на себя основную ответственность за будущее Афганистана». President Obama has defined America's goals in Afghanistan as denying Al Qaeda a safe haven, reversing the Taliban's momentum, and helping the country's security forces and government "take lead responsibility for Afghanistan’s future."
У некоторых из них достаточно денег для новых субсидий и адресных пожертвований, а также чтобы больше платить своим военным и силам безопасности и все больше укреплять их инструменты и методы борьбы с беспорядками. Some have enough cash for new subsidies and direct handouts, as well as to pay their military and security forces more and reinforce their tools and methods of crowd control.
Сегодня израильским силам безопасности удалось предотвратить еще несколько террористических нападений, когда они обнаружили два взрывных устройства у южного въезда в Иерусалим и арестовали 17-летнего палестинца, который направлялся в столицу в целях совершения нападения. Today, further terrorist attacks were thwarted when Israeli security forces discovered two explosive devices at the southern entrance to Jerusalem and arrested a 17-year-old Palestinian who was en route to perpetrate a suicide attack in the capital.
МССБ продолжали оказывать поддержку Афганским национальным силам безопасности, постоянно укрепляющим свой потенциал, о чем свидетельствует хотя бы то, что Афганская национальная армия играет сейчас ведущую роль в осуществлении весьма успешной операции по борьбе с повстанцами. ISAF has continued to act to support the Afghan National Security Forces, which are increasingly capable, as exemplified by the Afghan National Army taking the lead role in a highly successful counter-insurgency operation.
Я настоятельно призываю все антиправительственные элементы, являющиеся сторонами в конфликте, незамедлительно прекратить использование, эксплуатацию и вербовку детей и рекомендую афганским Национальным силам безопасности разработать надлежащие процедуры проверки возраста и принимать надлежащие меры для улучшения защиты детей. I urge all anti-government elements who are party to the conflict to immediately stop the use, exploitation and recruitment of children and recommend that Afghan National Security Forces develop appropriate age verification procedures and take appropriate measures to improve the protection of children.
Несмотря на прогресс в решении ряда вопросов усиления пограничного контроля, меня беспокоит то, что продолжающийся политический кризис и ухудшающаяся ситуация в плане безопасности также предъявляют дополнительные требования к силам безопасности и создают трудности в их работе. Despite progress on certain aspects of enhancing border management, I am concerned that the continuing political crisis and the deteriorating security situation have also presented additional demands on the security forces and challenges to this endeavour.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!