Примеры употребления "сидеть в засаде" в русском

<>
Сидеть в засаде, в грязи? Ambushes, lying in the mud?
Я буду сидеть в засаде, драться, стрелять и бороться за нас до последней капли крови. I will ambush and slash and burn and fight until I am bloody for us.
Сидели в засаде в переулке. You were ambushed in an alley.
Красться мимо обученного оперативника, сидящего в засаде как правило, невозможно. Sneaking past trained operatives waiting in ambush is usually next to impossible.
Боже, сидеть в засаде, скучнее некуда. God, police work is boring.
Только не снова сидеть в засаде, прошу. Not another stakeout, please.
Знаете, откуда пошло выражение "сидеть в засаде"? Do you know where the term "stakeout" comes from?
Ребята, вы будете сидеть в засаде, пока не придет ордер. You guys sit on the location until the warrant comes in.
15 лет занимаюсь слежкой, а сидеть в засаде всё равно отстойно. 15 years doing stakeouts, and they still suck.
Я и не думал, что сидеть в засаде - это так скучно! I had no idea stakeouts could be so boring!
Знаешь, я бы отдал свою правую руку за то, чтобы пойти в Бокс клуб вместо того, чтобы сидеть в засаде. You know, I'd give my right arm just to be going to Box Club instead of sitting on my ass at a stakeout.
Если ты будешь начальником оперативного управления, мне не придется столько волноваться за тебя, как я буду волноваться завтра, пока ты будешь сидеть в засаде у этой аптеки, ожидая, что убийцы нанесут еще один удар. And if you were Assistant Chief of Operations, I wouldn't have to spend so much time worrying about you - like I will all day tomorrow while you're staking out some pot shop, waiting for a bunch of murderers to strike again.
"Скоро" может означать, что мы с тобой будем сидеть в засаде пару недель. I mean, "soon" could mean you and me sitting out there for weeks.
Я бы сходил, но, кто знает, как долго я буду сидеть в засаде? I'd do it, but who knows how long I'm going to be on this stakeout?
Когда 5 августа сообщили новость об убийствах в сикхском храме в штате Висконсин, люди, независимо от вероисповедания и происхождения, сотрудники спасательных подразделений, первыми прибывшие на место трагедии, чтобы помочь пострадавшим, ужаснулись при виде тех мужчин и женщин, которые во время подготовки к богослужению стали жертвами спрятавшихся в засаде преступников. When news broke of the murders at the Sikh Temple of Wisconsin on August 5th, people of all faiths and backgrounds and the first responders who came to the scene to help were horrified by the ambush on men and women as they prepared for worship services.
Я не достаточно гибкий чтобы сидеть в позе "лотос". I'm not flexible enough to sit in the lotus position.
Розберг был убит, потому что "стремление к миру оглушило его, и он не услышал голоса убийц в засаде". Rothberg was killed because "the yearning for peace deafened his ears, and he did not hear the voice of murder waiting in ambush."
Радость сидеть в помещении с режиссером, который помогает придать форму началу, середине и концу пути - я не думаю, что когда-нибудь захочу от этого отказаться. The joy of sitting in a room with a director who is helping to shape a beginning, middle and end of a journey - I don't think I'll ever want to give that up.
Они получили избранного президента (который некоторое время находился в засаде в своем штабе), парламент и правительство (членам и министрам которых не гарантируют проход из Газы на Западный берег) и паспорта (номера которых должны быть введены в израильские компьютеры). They got an elected president (who for a while was trapped in his headquarters), a parliament and government (whose MPs and ministers are not guaranteed passage from Gaza to the West Bank), and passports (whose numbers must be entered into Israeli computers).
По словам Эттингера, «мы разрешили всем в мире сидеть в кабине F-16». According to Ettinger, “We let everyone in the world sit in the F-16 cockpit.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!