Примеры употребления "сигнал занятости всех соединительных линий" в русском

<>
Добавление соединительных линий Add connectors
Органы управления образованием, органы по труду и занятости всех уровней, работодатели и их объединения участвуют в определении потребности в подготовке рабочих кадров, формировании содержания начального профессионального образования, согласовании государственных образовательных стандартов начального профессионального образования. The education authorities, the labour and employment bodies at all levels, and employers and their associations are participating in projecting the need for worker training, for determining the curriculum for initial vocational training, and harmonizing State educational standards for initial vocational training.
Кроме того, значительное число подстанций не будет сдано в эксплуатацию и/или их ввод в действие будет отложен из-за непроведения работ по ремонту или строительству соединительных линий передач. Also, a substantial number of substations will not be commissioned and/or their service dates will be delayed because the connecting transmission lines will not have been rehabilitated or constructed.
Эта объединенная система, именуемая в настоящем документе " Балканская объединенная энергосистема ", в настоящее время не связана с европейскими сетями (СКППЭ) из-за повреждения соединительных линий в бывшей Югославии. This interconnected system, hereafter called “Balkan interconnection” is currently operating isolated from the European networks (UCTE) due to the damage to the interconnection lines in the former Yugoslavia.
Хотя программа «Европейский семестр» создала широкие рамки для подобной координации, она не позволил эффективно повысить конкурентоспособность, темпы роста экономики и занятости во всех странах ЕС. Although the European Semester created a broad framework for coordination, it has failed to effectively improve competitiveness, growth, or employment across all EU countries.
К сожалению, нехватка собственного и привлеченного капитала, обвал котировок на рынках ценных бумаг и резкое снижение объемов экспорта и цен на сырьевые товары приведут к катастрофическим последствиям для ситуации в области занятости во всех государствах мира и особенно в развивающихся странах. Unfortunately, the lack of equity and debt capital, the collapse of stock markets, and the sharp decline in exports and commodity prices would all have a catastrophic impact on employment across the globe, especially in the developing countries.
В течение пяти лет осуществления Плана действий будет применяться плановый и регулируемый подход к проведению оценок обеспечения равенства в оплате труда и занятости во всех 35 учреждениях в сфере государственных услуг, трех парламентских организациях, в секторе государственного образования, в 22 окружных медико-санитарных комиссиях и в новозеландской службе переливания крови. A planned and managed approach will be taken over the five years of the Plan of Action to the rollout of pay and employment equity reviews across all 35 public service agencies, three parliamentary agencies, the public education sector, 22 District Health Boards and the NZ Blood Service.
Инициатива комиссии Европа-2020 устанавливает специфические цели для повышения уровня образования и уровня занятости для всех граждан ЕС. The Commission's Europe 2020 initiative sets specific targets for raising school completion rates and employment levels for all EU citizens.
Ряд делегатов обратили внимание на важность учета в критериях глубинных причин конфликтов, условий устойчивого и долговременного мира, борьбы с нищетой и социальным отчуждением, стимулирования занятости, доходов для всех и сетей социальной защиты. Several delegates addressed the significance of the root causes of conflict, conditions for sustainable and durable peace, the fight against poverty, social exclusion, promotion of employment, income for all and social safety nets in the criteria.
Они также не считают приоритетом земельную реформу, службы занятости или пенсии для всех азиатов. Nor do they consider land reform, employment services, or pensions for all Asians a priority.
Начать с того, что формальный сектор экономики обеспечивает лишь часть совокупной занятости, причём почти во всех странах, пострадавших от конфликтов. For starters, the formal sector accounts for just a fraction of total employment in most conflict-affected countries.
Постановка вопроса о создании рабочих мест в центр макроэкономической политики, например, посредством обеспечения нацеленности политики на рынке труда на обеспечение повышения темпов роста производства и занятости в интересах людей всех возрастов; Place employment growth at the heart of macroeconomic policies, for example by ensuring that labour market policies aim to foster high rates of growth in production and employment for the benefit of persons of all ages;
рассмотрев тему: " Создание на национальном и международном уровнях условий, способствующих обеспечению полной и производительной занятости и достойной работы для всех, и влияние этого процесса на устойчивое развитие ", а также доклад Генерального секретаря по этому вопросу; Having considered the theme “Creating an environment at the national and international levels conducive to generating full and productive employment and decent work for all, and its impact on sustainable development”, as well as the report of the Secretary-General on the subject,
Осознавая, что развитие сельского хозяйства и мелких предприятий может помочь в обеспечении полной занятости и достойной работы для всех, правительство Нигерии учредило ряд структур, на которые возложена задача по оказанию содействия в создании мелких и средних предприятий и пропаганде предпринимательства среди молодежи и женщин. Aware that the development of agriculture and small-scale enterprises could help bring about full employment and decent jobs for all, his Government had set up institutions to promote the creation of small and medium-sized enterprises and sought to encourage an entrepreneurial spirit among youth and women.
В соответствующей резолюции 63/222 Ассамблея подтвердила свою решимость добиться того, чтобы цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех, в том числе для женщин и молодежи, стали одной из центральных задач соответствующих национальных и международных стратегий развития, а также стратегий национального развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты, в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. In the corresponding resolution 63/222, the Assembly resolved to make the goals of full employment and decent work for all, including for women and young people, a central objective of relevant national and international policies, as well as national development strategies, including poverty reduction strategies, as part of efforts to achieve the Millennium Development Goals.
Заявление министров, принятое Экономическим и Социальным Советом в 2006 году, дало новый толчок работе системы Организации Объединенных Наций по обеспечению приоритетности цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех. The ministerial declaration adopted by the Economic and Social Council in 2006 has added new impetus to the work of the United Nations system in making the goal of full and productive employment and decent work for all a priority.
В связи с нынешней сорок шестой сессией Комиссии социального развития, посвященной приоритетной теме «Обеспечение полной занятости и достойной работы для всех» НПО; одобрившие это заявление, подчеркивают, что женщины играют важную роль в обеспечении экономического роста и сокращения масштабов нищеты во всем мире. On the occasion of this 46th session of the Commission on Social Development, relevant to the priority theme of Full Employment and Decent Work for All, the NGOs endorsing this statement emphasize that Women play a vitally important role in economic growth and the reduction of poverty worldwide.
Структурные преобразования должны привести к полной и продуктивной занятости, так же как и к наличию у всех достойной работы, в то время как у правительств должно быть достаточно политической власти и финансовых возможностей, чтобы позволить им играть превентивную роль и обеспечить адекватную универсальную социальную защиту. Structural transformations should promote full and productive employment as well as decent work, while governments should have enough policy and fiscal space to enable them to play a proactive role and to provide adequate universal social protection.
Предложенные цели варьируются от амбициозных ("покончить с эпидемиями СПИДа, туберкулеза и малярии") и периферийных ("содействовать устойчивому туризму") до невыполнимых ("к 2030 году достичь полной и производительной занятости, а также достойной работы для всех женщин и мужчин, включая молодежь и инвалидов"). The proposed targets range from the ambitious (“end the epidemics of AIDS, tuberculosis, and malaria”) to the peripheral (“promote sustainable tourism”) to the impossible (“by 2030 achieve full and productive employment and decent work for all women and men, including for young people and persons with disabilities”).
Второй год подряд в центре внимания оказываются проблемы полной занятости и обеспечения достойной работы для всех, но при этом все международные показатели указывают на то, что при росте мирового ВВП на 3,8 процента уровень безработицы существенно повысился, в частности в развивающихся странах, где проживает 89 процентов экономически активного населения мира, и в Африке, которая имеет самые высокие показатели безработицы. For the second consecutive year, the focus was on full employment and decent work for all, yet international indicators showed that, despite an increase of 3.8 per cent in global GDP, unemployment had increased sharply, particularly in developing countries, where 89 per cent of the world's labour force lived, and in Africa, which had the highest unemployment rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!