Примеры употребления "сигнал возврата в начальное положение" в русском

<>
Числовое выражение, которое задает начальное положение для каждого поиска. Numeric expression that sets the starting position for each search.
В таких публикациях содержатся ссылки для возврата в ваше приложение или на его страницу в App Store. Shared stories link back to your app or to your app's App Store page.
Отмените процесс входа с устройства и верните пользователя в начальное окно. Cancel the device login flow and send the user back to the initial screen.
Ссылки на приложение позволяют создать ссылки для возврата в приложение из публикаций на Facebook, которыми люди поделились из него. With App Links you can link back to your app from Facebook posts published from your app.
Однако у лидеров стран как внутри, так и вне региона, есть возможность заняться крупномасштабными и хорошо продуманными инвестициям в начальное и среднее образование, в малый и средний бизнес (это хребет экономики арабских стран), в возобновляемые источники энергии (они могут стать опорой для совершенствования региональных цепочек стоимости). What leaders – both within and outside the region – can do is pursue large-scale and intelligent investments in primary and secondary education, small and medium-size businesses (which form the backbone of Arab economies), and renewable energy sources (which could underpin the upgrading of regional value chains).
Египет может застрять в медленной полосе демократизации, но возврата в прошлое не будет. Egypt may become stuck in democratization's slow lane, but there will be no U-turn.
Среди успешных примеров можно назвать Индию и страны Восточной Азии, которые произвели мощные капиталовложения не только в начальное, но и в среднее и высшее образование, и в особенности в области техники и естественных наук. Among the success stories were India and East Asia, which invested heavily not just in primary education, but also in secondary and tertiary education, and especially in technology and science.
Не так давно держатели аргентинского долга получали уровень возврата в 15% каждый год или даже больше. Recently, holders of Argentina's debts have been receiving a rate of return of 15% per year or even higher.
Чтобы начать пользоваться учетной записью Office 365 бизнес, перейдите в начальное меню Windows, щелкните правой кнопкой мыши картинку текущей учетной записи и выберите команду Сменить учетную запись. To start using the Microsoft 365 Business account, go to the Windows Start button, right-click your current account picture and then Switch account.
не может быть никакого возврата в прошлое по фундаментальным принципам территориальной целостности, демократического управления и международного права. there can be no going back on fundamental principles of territorial integrity, democratic governance, and international law.
Если бы мы могли просто отключить эту часть мозга на время, пока приступ не пройдет, и затем вернуть мозг в прежнее состояние - вроде динамической системы, которую возвращают в начальное состояние. What if we could just turn off that brain for a brief amount of time, until the seizure dies away, and cause the brain to be restored to its initial state - sort of like a dynamical system that's being coaxed down into a stable state.
Несмотря на заинтересованность банков в прочности возврата в экономику, инвесторы не определились по поводу бизнес-моделей финансовых фирм, а также размера, формы и рентабельности финансового сектора в целом. Quite apart from their concerns about the robustness of the rebound in the economy, investors are uncertain about many financial firms' business models, and about the future size, shape, and profitability of the financial sector in general.
По мнению оратора, инвестиции в начальное и среднее образование представляют собой эффективную стратегию для формирования среднего класса общества, являющегося более умеренным во взглядах, более терпимым и в бо ? льшей степени готовым бороться с различными проявлениями дискриминации. Investment in primary and secondary education appeared to be the effective strategy for creating a middle class society, one which was more moderate, tolerant and able to combat various manifestations of discriminations in our society.
В частности, большинство видных республиканцев, выступавших на слушаниях, хотели возврата в докризисный мир – или даже перехода к ещё меньшей степени финансового регулирования, чем было при президенте Джордже Буше-младшем. In effect, most of the senior Republicans who spoke wanted to return to the pre-crisis world – or even to less financial regulation than existed under President George W. Bush.
В 2016 году из 700 тысяч заявлений почти 300 тысяч были отклонены; эти люди ожидают возврата в страну происхождения. Of 700,000 asylum applications in 2016, almost 300,000 were denied, and those people are waiting to be returned to their countries of origin.
Многие люди, возможно, страстно желают возврата в прошлое, когда мир был якобы проще. Many people might hanker for a return to the supposedly simpler world of the past.
В своих проповедях они продолжают говорить о соответствующих "табу", существующих в их сообществах - тех самых проблемах, которые блокируют все усилия по заключению мира – в частности, о том, что не следует затрагивать и каким-либо образом вести переговоры о статусе Иерусалима и "праве" возврата в Израиль палестинских беженцев. They continue to preach that the respective "taboos" of their communities, the very issues that block all efforts to make peace – in particular, the status of Jerusalem and the right of "return" to Israel for Palestinian refugees – are untouchable and non-negotiable.
Щелкните OK для возврата в форму Проекты. Click OK to return to the Projects form.
Щелкните Выбрать, чтобы открыть форму Интрастат, выберите критерии, а затем щелкните ОК для возврата в форму Создание дискеты Интрастат в формате для Финляндии. Click Select to open the Intrastat form, select the criteria, and then click OK to return to the Create Intrastat diskette in Finnish layout form.
Щелкните OK для возврата в форму Печать настройки управления. Click OK to return to the Print management setup form.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!