Примеры употребления "серьёзными" в русском

<>
Также, серьёзными проблемами остаются бедность и неравенство. Poverty and inequality remain serious problems.
Южная Корея столкнулась с серьёзными демографическими проблемами. South Korea is facing major demographic challenges.
Последствия данных возрастающих различий могут быть очень серьёзными. The implications of these increasing differences could be severe.
Последствия для евро будут очень серьёзными. The consequences for the Euro would be grave.
В большинстве своём расположенные на территории Африки южнее Сахары, данные "отстающие страны" во многом изолированы от мировой экономики и сталкиваются с серьёзными проблемами развития. Mostly located in sub-Saharan Africa, these "Laggards" are largely isolated from the global economy, and they face crucial development challenges.
2015 год был трудным. Он был отмечен снижающимися прогнозами роста экономики, ужасающими терактами, массовыми перемещениями беженцев, а также серьёзными политическими вызовами на фоне растущего популизма во многих странах. The year 2015 was difficult, punctuated by declining growth forecasts, horrific terror attacks, massive refugee flows, and serious political challenges, with populism on the rise in many countries.
Псевдоностальгия работает даже с такими серьёзными темами, как война. And faux-nostalgia works even in serious subjects like war.
Американские трудящиеся столкнулись с очень серьёзными проблемами. American workers are facing major challenges.
Тем не менее, Хезболла, также, сталкивается с серьёзными политическими трудностями. Nevertheless, Hezbollah faces severe political trouble, too.
Но все риски необходимо сравнивать с другими серьёзными угрозами, с которым мы сталкиваемся. But any risk must be weighed against other grave threats that we face.
Однако спад поддержки европейских бюджетных правил грозит серьёзными рисками. But the decline in support for European fiscal rules carries serious risks.
Кого бы ни выбрал Трамп, этот человек, скорее всего, сразу столкнётся с серьёзными проблемами. Whoever Trump appoints is likely to face major challenges immediately.
Чeлюcтнo-лицевой хирург, Иан Хатчисон, оперирует пациентов с серьёзными повреждениями лица. Facial surgeon Iain Hutchison works with people whose faces have been severely disfigured.
Можно только представить себе, насколько серьёзными окажутся последствия остановки операций, которые уже и так недополучают финансирования. One can only imagine the grave consequences if operations that are already spread thin are cut.
Работая над ликвидацией этого отрыва, Китай столкнётся с серьёзными рисками. China will confront serious risks as it closes these gaps.
И, тем не менее, альянс сталкивается с тремя серьёзными проблемами при нынешнем мировом экономическом положении. Nonetheless, the alliance faces three major challenges in a new external environment.
Настало время обеим странам понять, что последствия их бездействия могут оказаться для региона не менее серьёзными, чем для их отношений с заокеанским партнёром. It is time for both to realize that the consequences of inaction will be no less severe for the region than for the Atlantic relationship.
В противном случае, президентство Трампа тоже будет сопровождаться серьёзными долговыми проблемами. Otherwise, a Trump presidency could also have serious debt problems.
Более чем двукратное снижение цен на нефть в течение последних 18 месяцев сопровождалось серьёзными изменениями в работе нефтяного рынка. The more than halving of oil prices in the last 18 months has been accompanied by a major change in how the oil market functions.
Более того, если бы финансовый кризис разразился прямо сегодня, его последствия для реальной экономики оказались бы даже более серьёзными, чем во время предыдущих кризисов. In fact, if a financial crisis were to occur today, its consequences for the real economy might be even more severe than in the past.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!