Примеры употребления "серьёзный" в русском с переводом "large"

<>
Однако существует более серьёзный вопрос, связанный с работой GGE: Могут ли международные нормы реально ограничивать действия государств? But there is a larger question lurking behind the GGE: Can norms really limit state behavior?
И даже если идея пограничного налога будет отклонена, серьёзный риск начала разрушительной глобальной торговой войны, спровоцированной администрацией Трампа, сохранится. Even if the BAT is rejected, the risk of a damaging global trade war triggered by the Trump administration will continue to loom large.
Он приведёт к мощному эффекту домино в реальной экономике, в частности, нанесёт серьёзный урон перспективам экономического роста в развивающихся странах. There will be large knock-on effects on the real economy, including severe damage to developing countries’ growth prospects.
Да, у Германии есть серьёзный недостаток инвестиций, что вредит росту производительности и экономики в стране, но этот недостаток не является главным виновником слабых темпов роста экономики, высокого уровня безработицы, низкой конкурентоспособности и других экономических болезней в остальных странах Европы. While Germany has a large investment gap that hurts domestic productivity and growth, it is not the main culprit behind tepid growth, high unemployment, low competitiveness, and other economic ills elsewhere in Europe.
Во многих странах на рынках продукции сохраняются большие объёмы неиспользованных ресурсов, наблюдается серьёзный разрыв между фактическим и потенциальным ВВП, а у компаний остаётся узкое пространство для манёвров в ценообразовании (это проблема лишних мощностей, усугубившаяся из-за переизбытка китайских инвестиций). And a large amount of slack remains in many countries’ product markets, with large output gaps and low pricing power for firms (an excess-capacity problem exacerbated by Chinese overinvestment).
Когда учёные и широкая публика отвергают хорошо обоснованные гипотезы, ссылаясь на так называемые альтернативные факты, которые опираются на одни лишь эмоции или личные убеждения (то есть на постправду, говоря современным политическом языком), мы теряем серьёзный шанс улучшить качество наших знаний. When scientists, and the public at large, dismiss well-supported hypotheses by citing so-called alternative facts, supported by nothing more than emotion or personal belief (post-truth in political-speak), we miss an important opportunity to strengthen our analysis.
Тем самым, ставится под вопрос выполнение одной из «Целей устойчивого развития» – покончить с бедностью «повсеместно и во всех её формах». Кроме того, эти выводы подкрепляют аргументы в пользу мер и инвестиций, специально нацеленных на сельские районы, поскольку именно там меры по сокращению бедности требуется в наибольшей степени и способны оказать наиболее серьёзный эффект. This poses a serious challenge for the SDGs to end poverty “in all its forms everywhere,” and it strengthens the case for policies and investments specifically targeting rural areas, which is where poverty-reduction measures are needed more and will have a larger impact.
Это самое серьезное в истории Канады предупреждение. The advisory is the largest in Canadian history.
Наконец, серьезные геополитические риски принимают угрожающие размеры. Finally, serious geopolitical risks loom large.
Но как говорили многие, предпринимаются серьезные попытки подавления. But as many people have said, there's a large attempt to suppress what's going on.
Гораздо более серьезный вопрос - это безнадежно ли разделена Америка. A larger question is whether the US is hopelessly divided.
Такие факторы являются симптомами более серьезной проблемы для гуманитарной интервенции. Such factors are symptomatic of larger problems with humanitarian interventions.
Причиной серьезной озабоченности сейчас является быстрый рост долга частного сектора. Rapid expansion of private debt raises other, larger concerns.
Финансовой интеграции, осуществленной с помощью евро, будет нанесен серьезный ущерб. The financial integration brought about by the euro would be largely unwound.
Кроме того, укрепление доллара очень серьёзно повлияет на балансовые счета. Moreover, the balance-sheet effects of dollar appreciation would be large.
Если вы проиграете это дело, то подвергнете нас серьезному гражданскому иску. If you lose this case, you open us up to an extremely large civil suit.
Внутриполитическая ситуация также серьёзно помогает развитию отношений, причём в обеих странах. Domestic politics also loom large in the relationship’s development – on both sides.
Как обычно, серьезные расхождения во мнениях возникли по вопросу, касающемуся негосударственных субъектов. As usual, there was a large divergence of views expressed regarding the issue of non-State actors.
Помимо этого, развитые экономические системы, особенно США, не отнеслись серьезно к совету МВФ. The accumulation of large surpluses, especially in emerging Asian economies and oil-exporting countries, enabled the US to finance its current-account deficit.
И я вполне серьезно раздумываю над тем, чтобы превратить ее в огромную пасеку. I'm very seriously considering turning it into one large apiary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!