Примеры употребления "серьёзную" в русском с переводом "serious"

<>
Я сделал серьёзную ошибку в этом тесте. I made a serious mistake on the test.
глобальное потепление представляет собой серьёзную угрозу нашей планете. global warming represents a serious threat to our planet.
Такой менталитет создаёт серьёзную угрозу для наиболее уязвимых людей планеты. Such thinking poses a serious threat to the world’s most vulnerable people.
Акула всё ещё жива и может нанести серьёзную рану своим укусом. The shark is still very much alive and its bite could cause serious injury.
Кроме того, весь этот пластик создаёт серьёзную угрозу для дикой природы. Moreover, all that plastic poses a serious threat to wildlife.
Данная ситуация представляет собой серьёзную и неизбежную угрозу для всего мира. The situation represents a serious and imminent threat to the world.
Таким образом, маловероятно, что БРИК превратится в серьёзную политическую организацию государств-единомышленников. Thus, BRIC is not likely to become a serious political organization of like-minded states.
Они оба не смогли найти самую серьёзную проблему, которую встретила наша планета. They have both failed to find the most serious problem that has ever faced our planet.
Я имею в виду, из-за того, что ты попал в серьёзную аварию. I mean because you got into a serious car accident.
Кажется, наконец-то до людей дошло: глобальное потепление представляет собой серьёзную угрозу нашей планете. The message, it seems, has finally gotten through: global warming represents a serious threat to our planet.
Люди надеются, что тот, кто победит, примется за серьёзную работу, так отчаянно необходимую Италии. One hopes that whoever wins buckles down to the serious work that Italy so desperately needs.
Это вызывает изменение климата, которое происходит все быстрее и представляет серьёзную угрозу для планеты. This is causing climate change, which is accelerating and poses serious risks to the planet.
На протяжении последних двух десятилетий страны развивающегося мира ведут серьёзную контратаку на действующий режим ИС. Over the last two decades, there has been serious pushback from the developing world against the current IP regime.
Он вызвал катастрофическую глобальную торговую войну, которая, как многие считают, превратила серьёзную рецессию в Великую депрессию. That led to a catastrophic global trade war, which many believe turned a serious recession into the Great Depression.
Но нынешнее польское правительство совершает серьёзную ошибку, пытаясь ввести уголовную ответственность за любое упоминание «польских лагерей смерти». But the current Polish government is making a serious mistake by trying to criminalize any reference to “Polish extermination camps.”
Возьмём Афганистан. Всем известно, какую серьёзную угрозу безопасности для многих из нас в этом мире он представляет. Afghanistan, we know what a serious security problem Afghanistan is for so many of us in the world.
(По данным психологических исследований, пытки наносят серьёзную психологическую травму, и отрицательные последствия этого часто сказываются и на членах их семей.) (Psychological research shows that torture causes serious psychological trauma to its victims, whose families often suffer negative consequences as well.)
Юань следует исключить из СДР до тех пор, пока Китай не докажет убедительно, что намерен провести серьёзную, неотменяемую финансовую либерализацию. The renminbi should be removed from the SDR, unless China can make credible commitments to pursue serious and permanent financial liberalization.
Сегодняшняя существующая де-факто "анти-гегемонистская" коалиция, в которую входят умеренные арабские страны (включая умеренных палестинцев), превратится в серьёзную мирную инициативу; today's de facto "anti-hegemon" coalition, comprising moderate Arab countries (including moderate Palestinians), is transformed into a robust and serious peace initiative;
Но его реакция – по сути, просто расширение программы количественного смягчения – может привести к негативным последствиям, усугубляя дисбалансы и создавая серьёзную финансовую нестабильность. But its response – essentially just more quantitative easing – could backfire, exacerbating imbalances and generating serious financial instability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!