Примеры употребления "серьёзной" в русском с переводом "serious"

<>
Это стало бы серьёзной ошибкой. This would be a serious mistake.
Она была моей первой серьёзной пассией. She was my first serious girlfriend.
Располагают ли они ресурсами справиться с серьёзной пандемией? Do they have the resources to face up to a serious pandemic?
Тем не менее, «десертификация» может стать очень серьёзной ошибкой. Nonetheless, decertification is a serious mistake.
Это следствие серьёзной ошибки, которую совершает Италия (а также Франция). This reflects a serious mistake that Italy, along with France, is making.
Однако малярия по-прежнему является серьёзной угрозой здоровью миллионов африканцев. But malaria remains a serious threat to the wellbeing of millions of Africans.
Однако серьёзной проблемой остаётся неспособность правительства придерживаться принципов верховенства закона. But the government’s failure to uphold the rule of law remains a serious problem.
Когда процентные ставки нормализуются, данная ситуация может привести к серьёзной финансовой нестабильности. When interest rates normalize, this could generate serious financial instability.
Ядерная угроза со стороны КНДР является серьёзной и безотлагательной, она требует решительного ответа. The nuclear threat posed by North Korea is serious, immediate, and requires a bold response.
Моё провокационное утверждение в том, что мы отчаянно нуждаемся в серьёзной научной теории городов. So my provocative statement is that we desperately need a serious scientific theory of cities.
Более того, введение данного ограничения является серьёзной ошибкой, которую следует исправить в обновленном законодательстве. In fact, including this provision was a serious mistake, and needs to be corrected with new legislation.
Сегодня Африка, похоже, слепо идёт в будущее утраченных возможностей, а потенциально и серьёзной нестабильности. So far, Africa seems to be sleepwalking into a future of lost opportunity and, potentially, serious instability.
Вполне понятно, что сенатор, считающий действующего президента серьёзной угрозой Республике, может начать бить тревогу. It is understandable that a senator who regards a sitting president as a serious threat to the Republic would sound the alarm.
Поток сексуальных скандалов - это признак более серьёзной коррупции и деградации, чем полагает большинство комментаторов. The spate of sex scandals is a sign of more serious corruption and degradation than most commentators seem to realize.
Кроме того, мировой экономический кризис оказался гораздо более серьёзной угрозой, чем первоначально полагало руководство Китая. Moreover, the global economic crisis has proven to be a far more serious threat than China's leaders initially recognized.
Но мне кажется, что на уровне отдельных обществ неравенство действительно является серьёзной экономико-политической проблемой. But on the level of individual societies, I believe that inequality does loom as a serious political-economic problem.
Правительство Южного Судана страдает от серьёзной нехватки финансов, вызванной неверными расчётами в отношении нефтяных доходов. The Government of Southern Sudan suffers from serious financial constraints, owing to unrealistic assumptions about its oil revenues.
Во многих странах Запада образование в сфере сексуального и репродуктивного здоровья является серьёзной политической проблемой. Education about sexuality and reproductive health is a serious political issue in many Western countries.
Соединённые Штаты, где Дональд Трамп стал республиканским кандидатом в президенты, также находятся в серьёзной опасности. The United States, where Donald Trump has secured the Republican nomination to be president, is also in serious danger.
Даже для Греции, утверждал МВФ, динамика задолженности не является серьёзной проблемой благодаря ожидаемому экономическому росту и реформам. Even for Greece, the IMF argued, debt dynamics were not a serious concern, thanks to anticipated growth and reforms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!