Примеры употребления "серьезным" в русском с переводом "major"

<>
Просто составление списка гостей уже станет серьезным дипломатическим подвигом. Merely finalizing the guest list would be a major diplomatic feat.
Многие считают этот вирус первым серьезным видом современного кибероружия. It is widely considered the first major modern cyberweapon.
Это является серьезным вызовом для систем здравоохранения в развивающихся странах. This is a major challenge for health-care systems in the developing world.
Слабость финансовых систем на развивающихся рынках является серьезным препятствием сбалансированному развитию. Weak financial systems in emerging markets are a major obstacle to balanced development.
Эти нападки принесли Мюнтеферингу широкую общественную поддержку и положили начало серьезным дебатам в стране. These attacks brought Müntefering vast public support and triggered a major debate.
Первым серьезным испытанием экономического руководства этих стран станет то, как они распорядятся индустрией туризма. These governments' first major test of economic stewardship will be how they treat the tourism industry.
Серьёзным препятствием является огромная разница между странами данного региона в развитии экономики и государственных институтов. The major barrier is the region’s great diversity in economic and institutional development.
Как и в случае со многими климатическими мерами, издержки могут стать серьезным препятствием на пути осуществления. As with so many climate measures, cost can be a major barrier to implementation.
Вступление Китая в ASEAN является серьезным шагом по направлению к установлению доверия в юго-восточной Азии. China's accession to ASEAN represents a major confidence-building step toward Southeast Asia.
Именно потому, что футбол позволяет символически ограниченные конфронтации, не связанные с серьезным политическим риском, он настолько полезен. It is because football allows for symbolically limited confrontations, with no major political risks, that it is useful.
Нередко грант ограничивается конкретными видами деятельности, что приводит к серьезным пробелам в способности программы достичь своих целей. It is not uncommon for a grant to be restricted to specific activities, leaving major gaps in a program’s capacity to meet its objectives.
В ряде случаев прокурор опирался целиком на помощь Инспекции, что приводило к серьезным задержкам в рамках расследования. In some cases, the prosecuting attorney relied entirely on the Inspection ´ s assistance and caused major delays in the investigation.
Единственные резкие изменения во всем мире могли бы быть вызваны серьезным воздействием астероида или вулканического супер-извержения. The only abrupt worldwide change would have been major asteroid impacts or volcanic super-eruptions.
Современная волна международного признания нового статуса палестинского государства на самом деле является серьезным ударом по международным отношениям Израиля. The current wave of international recognition of Palestinian statehood is indeed a major blow to Israel's foreign relations.
Он уже достаточно дешев, но является твердым, а не жидким веществом, а также серьезным загрязнителем и источником парниковых газов. It is already inexpensive, but it is a solid rather than a liquid, a major pollutant, and a source of greenhouse gas emissions.
Некоторые исследования, даже связывают загрязнение воздуха с диабетом, серьезным хроническим заболеванием, представляющим угрозу здоровью в Индонезии, Китае и странах Запада. Some studies even link air pollution to diabetes, a major chronic disease and health challenge in Indonesia, China, and Western countries.
Еще одним серьезным препятствием на пути осуществления прав детей являются высокие показатели отсева, прежде всего девочек, из школ среднего уровня. Another major obstacle to the realization of the rights of children is the high dropout rate at the secondary school level, especially of girls.
Полным ходом идет подготовка к предстоящим выборам в местные советы, которые станут очередным серьезным испытанием для сектора безопасности и правительства в целом. Preparations for the upcoming local council elections — the next major test for the security sector and the Government — were well advanced.
Масштабы потоков международной помощи и выплат в счет погашения задолженности серьезным образом сказываются на взаимодействии стран третьего мира со странами- членами ОЭСР. The extent of international aid flows and debt repayment have major repercussions on the interaction of third world countries with OECD Member countries.
Было высказано мнение о том, что серьезным препятствием являются требования в отношении " письменных ", " подписанных " и " подлинных " документов, вытекающие из международных конвенций, применяемых на транспорте. The requirements for a “written”, “signed” and “original” document arising from international conventions applicable to transport were considered to be a major impediment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!