Примеры употребления "серьезнейших" в русском

<>
Принадлежность к женскому полу не должна быть одной из серьезнейших жизненных проблем. Being a woman need not and should not be among the greatest challenges of life.
Тем не менее, Африка является регионом с множеством серьезнейших из мировых конфликтов. Nevertheless, Africa is the site of many of the world's worst conflicts.
В действительности, Балканский кризис - одна из серьезнейших проверок способности ЕС обеспечить стабильность. The EU, indeed, faces few greater tests of its ability to project stability than in the Balkans.
Одно из серьезнейших последствий доктрины Буша заключается в том, что она не требует публичного доказательства агрессивных намерений. Not the least damaging consequence of the Bush doctrine is that it dispenses with the need for public proof of aggressive intent.
Макгрегора ждут два серьезнейших вызова: повторный поединок с равным ему по весу Жозе Альдо (сегодня он фаворит в UFC 200) и первая встреча с главным соперником Фрэнки Эдгаром. Two big challenges await him: a rematch with pound-for-pound great Jose Aldo (currently the favorite for UFC 200) and first meeting with top contender Frankie Edgar.
Одна из серьезнейших проблем, с которыми придется столкнуться Китаю, прежде чем вступит в силу в 2007 году договор с ВТО, – это подготовка банковской системы страны к приватизации и конкуренции с иностранными банками. One of the greatest challenges China must confront before the WTO treaty enters into force in 2007 is to prepare the country’s banking system for privatization and competition with foreign banks.
Поприветствовав всех присутствующих, Председатель вновь отметил, что существуют все основания считать, что изменение климата превращается в одну из серьезнейших проблем в истории человечества, которая может иметь разрушительные экономические, социальные и экологические последствия, особенно в уязвимых районах мира, таких, как Африка. Welcoming all present, the President reiterated that evidence showed that climate change was becoming one of the greatest challenges in the history of humankind with devastating economic, social and environmental impacts, particularly in vulnerable regions of the world such as Africa.
Признавая, что ВИЧ/СПИД — одна из серьезнейших проблем развития, и потенциально опустошительные последствия, которые она может иметь для многочисленного населения региона, Комиссия приняла резолюцию, направленную на активизацию усилий стран Азиатско-Тихоокеанского региона, а также системы Организации Объединенных Наций, особенно ЭСКАТО, по предупреждению распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа в регионе. Recognizing that HIV/AIDS was one of the greatest development challenges, and the potential devastating impact it could have on the huge population base of the region, the Commission adopted a resolution aimed at strengthening efforts of the countries in Asia and the Pacific as well as the United Nations system, in particular ESCAP, to prevent the HIV/AIDS epidemic in the region.
Мы абсолютно согласны с Генеральным секретарем в том, что в рамках усилий по решению таких глобальных проблем одной из серьезнейших задач в предстоящие годы будет придание глобализации всеобъемлющего и справедливого характера и что для достижения целей развития и искоренения нищеты необходимо будет обеспечить ускорение экономического роста в развивающихся странах. In addressing such global problems, we could not agree more with the Secretary-General that the efforts to render globalization inclusive and equitable will pose a daunting challenge in the years ahead and that if the goals of development and poverty eradication are to be met, economic growth must be accelerated in the developing countries.
Один из результатов этого консультативного совещания заключался в признании необходимости создания условий для развития этнического, религиозного, культурного и прочего плюрализма, который должен быть конструктивным, имея в виду, что «разделяющий» плюрализм может представлять собой одну из серьезнейших угроз для мира в XXI веке, так как различия могут использоваться для оправдания нищеты, изоляции и угнетения. One of the outcomes of this consultation was recognition of the need to create conditions for the development of a constructive ethnic, religious, cultural or other pluralism, while bearing in mind that a “divisive” pluralism would be a great threat to peace in the twenty-first century, since differences might be used to justify poverty, exclusion and oppression.
" Вызывает разочарование то, что мы в очередной раз обязаны рассматривать проект решения, в котором делается попытка протащить весьма спорные политические вопросы в работе главным образом научного форума, который в иных отношениях пользуется уважением за его способность работать согласованно и в сотрудничестве в интересах поиска путей решения серьезнейших проблем, стоящих перед нашими правительствами, и улучшения экологического наследия, которое мы оставим нашим детям. “It is disappointing that we are obliged yet again to consider a draft decision which attempts to insinuate highly contentious political issues into an essentially science-based forum which is otherwise respected for its ability to work in harmony and cooperation to find ways to address a profound challenge facing our governments, the improvement of the environmental inheritance we will leave to our children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!