Примеры употребления "сельскохозяйственных кредитов" в русском

<>
Такое улучшение инфраструктуры будет сопровождаться программами по улучшению землепользования, создания системы сельскохозяйственных кредитов и займов и более рациональным использованием водных ресурсов. Such infrastructure improvement will be accompanied by programmes to improve land tenure, establish agricultural credit and lending, and enhance water management.
Однако располагая лишь ограниченными ресурсами, производители, особенно сельские женщины, получают лишь незначительную долю официального сельскохозяйственного кредита, даже в тех странах, в которых они являются основными производителями. However, producers with limited resources, especially rural women, receive only a minor share of formal agricultural credit even in countries where they are major producers.
С формальной точки зрения сельскохозяйственные кредиты и займы предоставляются как мужчинам, так и женщинам через существующие банки и кредитные кооперативы. Formally speaking, agricultural credit and agricultural loans are available to men as well as women through existing banks and credit cooperatives.
Например, доступ к сельскохозяйственным кредитам, вводимым сельскохозяйственным ресурсам и рынкам может зависеть как от признания прав на землю, так и от наличия, в частности, необходимой инфраструктуры, сельских банков, подъездных дорог и подачи используемой для орошения воды. For instance, access to rural credit, agricultural inputs and markets can hinge upon both a recognition of land titles and the availability, inter alia, of the necessary infrastructure, rural banks, feeder roads and irrigation delivery.
Крупным шагом в этом направлении стало бы усиление влияния женщин в вопросах землевладения и принятии решений, касающихся обработки земли, а также доступа к сельскохозяйственным кредитам и субсидиям, нацеленным на стимулирование внутреннего производства продуктов питания с помощью домашнего садоводства, разведения крупного рогатого скота и птицы. A big step would be to increase women’s control over land ownership and farming decisions, along with access to agricultural credits and subsidies designed to encourage domestic food production through home gardening and cattle and poultry husbandry.
Комитет обеспокоен положением сельских женщин, в частности представительниц коренных народов америндиа и марон, в прибрежных равнинных районах и во внутренних районах Суринама, которые поставлены в уязвимое положение вследствие неразвитости инфраструктуры, ограниченности рынков, отсутствия и недоступности сельскохозяйственной земли и сельскохозяйственного кредита, низкого уровня грамотности, незнания существующих норм, отсутствия услуг и загрязнения окружающей среды. The Committee is concerned about the situation of rural women, in particular the indigenous Amerindians and the Maroons, in the coastal plain and in the interior of Suriname, who are disadvantaged by poor infrastructure, limited markets, obstacles in availability and accessibility of agricultural land and agricultural credit, low literacy rates, ignorance of existing regulations, lack of services and environmental pollution.
Решение предусматривает четыре раздельных механизма обеспечения реализации решений, касающиеся продовольственной помощи, сельскохозяйственных экспортных кредитов, создания финансового механизма для финансирования коммерческого импорта и соглашения о предоставлении технической и финансовой помощи в целях повышения продуктивности сельского хозяйства и развития инфраструктуры. The Decision provides for four separate response mechanisms concerning food aid, agricultural export credits, the establishment of a financing facility to finance commercial imports, and an agreement to provide technical and financial assistance to improve agricultural productivity and infrastructure.
в рамках государственной политики в области сельского хозяйства необходимо поощрять установление взаимовыгодных связей путем создания и укрепления всей системы сельскохозяйственных поставок, начиная от поставщиков ресурсов, оборудования и кредитов до маркетинговых учреждений; Government policies for agriculture need to encourage strong backward and forward linkages through the development and strengthening of the entire agricultural supply chain, from input, equipment and credit suppliers to marketing institutions.
Хотя во многих развивающихся странах они составляют большинство сельскохозяйственных работников, из-за отсутствия доступа к ресурсам, гарантий владения, кредитов, оборудования, подготовки и рыночных ноу-хау малоимущие сельские женщины оказываются еще более маргинализованными в результате либерализации торговли, которая ориентирована на крупномасштабное товарное сельскохозяйственное производство на экспорт. Although they make up the majority of agricultural workers in many of the developing countries, due to lack of access to resources, secure tenure, credit, equipment, training and market know-how, poor rural women are further marginalized by trade liberalization that favours large-scale export cash crop production.
Для того чтобы обеспечить полноценное инвестирование в сельскохозяйственном секторе, государственный сектор должен играть ведущую роль в плане обеспечения наличия адекватных и надлежащих объектов сельскохозяйственной инфраструктуры, кредитов, проведения исследований, распространения специальных сельскохозяйственных знаний и даже, в исключительных случаях, оказания услуг в сфере маркетинга. For investments in agriculture to be fully realized, the public sector must play the leading role in ensuring the provision of adequate and appropriate agricultural infrastructure, rural credit, research, extension and even marketing services, in exceptional cases.
К числу этих факторов относятся неэффективные системы землевладения, недостаточное наличие кредитов, нереальные цены на сельскохозяйственные продукты и нереальные обменные курсы, неблагоприятная налоговая политика, слабое развитие услуг по распространению сельскохозяйственных знаний, чрезмерный государственный контроль и гражданские войны. These include weak land tenure systems, inadequate credit availability, biased agricultural prices and exchange rates, adverse tax policies, weak agricultural extension services, excessive government control, and civil wars.
Помимо предоставления кредитов ПРОНАФ также занимается проектами совершенствования инфраструктуры тех районов и предприятий, которые подпадают под определение " семейное фермерское хозяйство ", и предусматривает подготовку сельскохозяйственных техников и муниципальных советников. In addition to providing credit, PRONAF also engages in infrastructure improvement projects that benefit regions and establishments falling under the definition of family agriculture and offers training for agricultural technicians and municipal councillors encompassed in the programme.
Эта стратегия нацелена на искоренение нищеты в сельских районах путем предоставления надлежащих финансовых средств и кредитов мелким производителям, обеспечения вспомогательных услуг и стимулов для малых и средних предприятий (МСП) и микропредприятий в сельских районах, укрепление потенциала сельских районов и поощрение мелких сельскохозяйственных и сельских предприятий. This strategy addresses rural poverty by developing appropriate financing and credit for small producers, supportive services and incentives for small and medium-sized enterprises (SMEs) and microenterprises in rural areas, strengthening capacity in the rural areas and promoting small-scale agricultural and rural enterprises.
для переориентации информационно-консультативных услуг в области сельского хозяйства, включая предоставление кредитов [организацию систем кредитования], в целях удовлетворения потребностей женщин-производителей и повышения жизненно важной роли женщин [и повышения той жизненно важной роли, которую женщины играют] в обеспечении продовольственной безопасности [и укрепления способности женщин участвовать в процессе расширения и изменения сельскохозяйственных рынков и извлекать при этом прибыль]; Reorient agricultural extension services, including credit [schemes], to meet needs of women producers and to strengthen women's [and to strengthen women's who play a] vital role in providing food security [and strengthen women's capacity to engage in and profit from expanding and changing agricultural markets];
После пяти лет устойчивого роста, последовавшего за мировым финансовым кризисом, и дешевых кредитов, подпитывавшихся свободной денежно-кредитной политикой в странах с развитой экономикой, семьи с низким и средним уровнем дохода обращаются в ломбарды, чтобы компенсировать уменьшение доходов по мере замедления роста их экономик. After five years of robust growth since the global financial crisis, and cheap credit fuelled by loose monetary policy in advanced economies, lower- and middle-income families are turning to pawn shops to make up the difference as their economies slow.
Посольство получило десятки письменных просьб об осуществлении мелких сельскохозяйственных работ, исходящих из местных общин в провинции Каписа. The Embassy has received dozens of written requests for small agricultural projects from local communities in Kapisa province.
Многие студенты, которые в этом месяце начнут учебу в университете, сталкиваются с кризисом стоимости жизни, когда доступная финансовая поддержка в форме кредитов и грантов не успевает за стремительно растущими расходами на базовые потребности, до того, как они могут вообще начать думать о том, чтобы вынуть тысячи фунтов на что-то вроде простого прибытия в общежитие. Many students starting university this month are facing a cost of living crisis, with available financial support in loans and grants failing to keep pace with spiralling bills for basic essentials, before they can even start thinking about forking out thousands of pounds for something as simple arriving at their halls of residence.
Министр напомнил, что в текущем году посевы сельскохозяйственных культур под урожай 2013 года составили 3,1 млн га, в том числе площади зерновых культур - 1,7 млн га, что на 3,3% больше, чем в прошлом году. The Minister recalled that this year sowing of agricultural crops for the 2013 harvest made up 3.1 million hectares, including acreage of grain crops of 1.7 million hectares, which is 3.3% higher than last year.
На будущий год бюджетом предусмотрены средства в размере 150 миллионов рублей, которые можно использовать для компенсации лизинговых платежей и кредитов на приобретение нового оборудования. For next year, the budget provides funds in the amount of 150 million rubles that may be used to compensate leasing payments and loans to acquire new equipment.
Особенно действенным механизм квотирования будет для тех сельскохозяйственных секторов, где потенциал особенно высок, например, в молочной отрасли, где доля импорта составляла 25%. The quota mechanism will be especially effective for those agricultural sectors where the potential is particularly great, for example, in the dairy industry, where the share of imports amounted to 25%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!