Примеры употребления "сельским хозяйством" в русском с переводом "agriculture"

<>
А с позиции пищи, это называется сельским хозяйством. Although it's called agriculture in the world of food.
Публикация справочника по сбору данных для составления экологических показателей и счетов, связанных с сельским хозяйством. To publish a handbook on collection of data for compilation of environmental indicators and accounts relating to agriculture.
Это законодательное изменение имеет исключительную ценность для женщин, особенно сельских женщин, активно занимающихся сельским хозяйством. This legislative change is of extreme value to women, particularly rural women who actively involved in agriculture.
Статистические данные, описывающие многофункциональность, устойчивость, сельские районы и окружающую среду и их взаимосвязь с сельским хозяйством. Statistics related to multifunctionality, sustainability, rural space and environment and their interaction with agriculture
Большая часть самых бедных людей мира - сельские фермеры с небольшими наделами земли, фактически нетронутые современным сельским хозяйством. Most of the world's poorest people are rural, small-holding farmers, virtually untouched by modern agriculture.
Мы называем эти технологии "сельским хозяйством", оно впервые дало людям возможность выйти за рамки закона естественного отбора. We call these technologies "agriculture," and, for the first time, they gave human beings the power to move outside the laws of natural selection.
Они должны поддержать призыв к надлежащему управлению сельским хозяйством, поддержанию хорошо функционирующих рынков и увеличению инвестиций в сельское хозяйство. They should commit to advancing sound agricultural management, maintaining well-functioning markets, and increasing investment in agriculture.
ЗАСЕДАНИЕ 2: Взаимосвязь между сельским хозяйством, окружающей средой и сельскими районами (обобщение результатов проведенной за последнее время в этой области работы) SESSION 2: Interaction of agriculture with environment and rural space (synthesis of lessons from recent work in this area)
В нем описываются случаи, связанные с жильем, бизнесом, медициной, транспортом, торговлей, банками, наркотиками, сельским хозяйством, политикой, культурой и средствами массовой информации. It documents cases relating to housing, business, health, transportation, trade, banks, drugs, agriculture, politics, culture, and the media.
В глобальном масштабе, к тому времени потребуется на 60% больше продовольствия, с сельским хозяйством все больше поглощающим истощающиеся запасы пресной воды. Globally, 60% more food will be needed by then, with agriculture soaking up increasingly scarce freshwater.
В Китае административно определенные границы городов включают как городские, так и сельские юрисдикции, и последние – называемые «уезд» – занимаются главным образом сельским хозяйством. In China, cities’ administratively defined boundaries include both urban and rural jurisdictions, with the latter – called the “county” – engaged mainly in agriculture.
К концу 1800-х большая часть Африки оставалась неисследованной, и ее населяли охотники-собиратели, а также те, кто занимался натуральным сельским хозяйством. Until the late 1800’s, most of Africa was unexplored and occupied by hunter-gatherers and practitioners of subsistence agriculture.
Включая стратегии сокращения выбросов углерода сельским хозяйством и консервацию земель, можно будет добиться повышения уровня парниковых газов, связанных в лесах и почвах. By incorporating carbon-reducing strategies into agriculture and land conservation, more heat-trapping gases can be locked up in forests and soils.
Япония догнала Запад, создав свою характерную разновидность капитализма, где динамичный экспортный сектор сочетается с неэффективными и поддерживаемыми государством сельским хозяйством и сферой услуг. Japan caught up with the West with its own distinctive brand of capitalism, combining a dynamic export sector with an inefficient and protected set of activities in services and agriculture.
Но хотя такое вероятное будущее выглядит хорошим для нескольких крупнейших мировых компаний, оно оставляет нерешёнными экологические и социальные проблемы, связанные с индустриальным сельским хозяйством. But while this possible future bodes well for some of the world’s largest companies, it leaves the environmental and social problems associated with industrialized agriculture unsolved.
Но это не означает, что нужно пренебрегать сельским хозяйством, напротив, оно остается образом жизни для многих миллионов индийцев, которые нуждаются в капитале и новых технологиях. But this does not mean that agriculture should be neglected; on the contrary, it remains a way of life for many millions of Indians, who need capital and new technology.
Страны согласились также с тем, что усиление комплексного управления развитием сельских районов, сельским хозяйством и рационального использования окружающей среды является своего рода вызовом для региона. The countries also agreed that the need to improve the integrated management of rural development, agriculture and the environment was a challenge for the region.
Восстановление существующей инфраструктуры, связанной с сельским хозяйством — включая автодороги, железнодорожные линии, порты, ирригационную систему и систему водоснабжения — всегда было и остается приоритетной задачей нашего правительства. Rehabilitation of the existing agriculture-related infrastructure — including roads, railway lines, ports, irrigation systems and water and power supply systems — has been a Government priority.
В результате эти традиционные кочевые общины, занимающиеся охотой и собирательством, все чаще устраиваются на оплачиваемую работу и как оседлые жители занимаются сельским хозяйством в соседних общинах. As a result, these traditionally nomadic, hunter-gatherer communities have been relying increasingly on wage labour and sedentary agriculture in neighbouring communities.
Конечно, африканские лидеры больше всего были рады услышать известие о том, что Китай готов существенными образом помочь Африке с сельским хозяйством, дорогами, энергией, здоровьем и образованием. Of course, the African leaders were most appreciative of the next message: China is prepared to help Africa in substantial ways in agriculture, roads, power, health, and education.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!