Примеры употребления "сельский житель" в русском с переводом "rural dweller"

<>
Жизнь многих сельских жителей полностью зависит от грунтовых вод. Many rural dwellers depend entirely on groundwater.
Миллионы городских и сельских жителей во всем мире живут под страхом выселения. Millions of urban and rural dwellers around the world live in fear of eviction.
Более высокая заболеваемость хроническими болезнями отмечалась среди женщин, престарелых, бедняков и сельских жителей. Higher incidence of chronic diseases has been identified among women, the elderly, the poor and rural dwellers.
Во многих сельских районах преобладает немоторизованный транспорт, а передвижение пешком — это основной способ передвижения сельских жителей. Non-motorized transport predominates in many rural areas, with walking serving as a major transport mode for rural dwellers.
местные органы власти должны удовлетворять инфраструктурные потребности возрастающего числа сельских жителей, переезжающих в более крупные общины. Local authorities need to meet the infrastructure needs of the growing migration of rural dwellers to bigger communities.
По оценкам, в 2005 году сельские жители составили 45 процентов от общей численности населения стран арабского региона. In 2005, 45 per cent of the total population in the Arab region was estimated to be rural dwellers.
Около 21 процента городских жителей и 80 процентов сельских жителей не имеют доступа к чистой питьевой воде. About 21 per cent of urban dwellers and 80 per cent of rural dwellers have no access to safe drinking water.
Численность населения на начало 2003 года- 25,1 млн. чел., из которых 37,8 %- жители городов и 62,2 %- сельские жители. The population at the beginning of 2003 was 25.1 million, of whom 37.8 per cent were town dwellers and 62.2 per cent rural dwellers.
В 2005 году в развивающихся странах насчитывалось 3 миллиарда сельских жителей по сравнению со всего лишь 0,32 миллиарда в развитых странах. In 2005, there were 3 billion rural dwellers in developing countries, compared to just 0.32 billion in developed countries.
Это означает, что для выживания сельских жителей, проживающих в своих деревнях/поселках, необходимо обеспечить их полную и производительную занятость и достойную работу. This means that that to survive the rural dwellers living in their villages must be engaged in full and productive employment and decent work.
Строительство таких объектов в небольших городах, связанных с окружающими сельскими районами, может также способствовать улучшению доступа сельских жителей к услугам в сфере здравоохранения. The location of such facilities in small towns linked to surrounding rural areas can also improve the access of rural dwellers to health services.
Для уменьшения того давления на многих сельских жителей, которое ведет к их миграции и пополнению числа безработных в городах, важно улучшить экономические условия в сельских районах. It was essential to improve economic conditions in rural areas in order to reduce the pressure on many rural dwellers to migrate and join the queues of the unemployed in the cities.
Многие исследования показывают, что начальное образование играет стимулирующую роль в деле улучшения социально-экономических условий жизни самых бедных слоев общества, в том числе девочек, сельских жителей и меньшинств. A large body of research shows that primary education has a catalytic role in improving economic and social conditions among the poorest segments of society, including girls, rural dwellers and minorities.
Международный фонд сельскохозяйственного развития заявил, что, если ничего не будет сделано для предотвращения основных причин опустынивания, к 2009 году свои дома будут вынуждены покинуть примерно 30 миллионов сельских жителей. The International Fund for Agricultural Development has stated that if nothing is done to stop the root causes of desertification, around 30 million rural dwellers could be forced out of their homes by 2009.
Хотя число сельских жителей, имеющих доступ к средствам санитарии, возросло почти на 25 миллионов человек, численность населения, не имеющего доступа к таким услугам, также возросла на 45 миллионов человек. Although the number of rural dwellers having access to sanitation increased by nearly 25 million, the number of those lacking such access also increased by 45 million.
На данный момент стратегия ее правительства в этой области заключается в использовании процесса переселения сельских жителей в качестве наилучшего средства предоставления им новых возможностей в области образования и альтернативной работы. For the time being, the Government's strategy in that regard was to use the resettlement of rural dwellers as the best means of providing them with new educational opportunities and giving them alternative occupation.
В целом, доступ к санитарным услугам в развивающихся странах возрос с 35 процентов в 1990 году до 50 процентов в 2004 году, а доля имеющих доступ сельских жителей почти удвоилась. Overall, access to sanitation in developing countries increased from 35 per cent in 1990 to 50 per cent in 2004, with a near doubling of the proportion of rural dwellers having access.
К числу лиц, составляющих уязвимые группы в плане неудовлетворительного состояния здоровья, по-прежнему относятся женщины, дети младшего возраста (0-4 года), престарелые (старше 65 лет), бедные слои населения и сельские жители. Women, the very young (0-4 years old), the elderly (65 + years), the poor and rural dwellers remain the vulnerable groups for poor health status.
Почти половину лиц, принимавших участие в программе общественных работ, составили сельские жители, половина из них- это лица, являющиеся безработными в течение продолжительного периода времени, и примерно 6 %- школьники из социально уязвимых семей. Almost half of the persons who participated in the public works programme were rural dwellers, half of them were long-term unemployed and approximately 6 per cent were schoolchildren from socially vulnerable families.
План самопомощи составлен по образцу плана регионального развития, который был введен в действие в 1970 году с целью оказания помощи сельским жителям в строительстве основных коммунальных удобств и реализации других небольших проектов. The self-help scheme is modelled on the Regional Development scheme, which was initiated in 1970 to assist rural dwellers in constructing basic amenities and other small projects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!