Примеры употребления "сельский житель" в русском

<>
Переводы: все71 villager36 rural dweller26 rural people8 другие переводы1
Он рассказывает о разговоре с сельским жителем в Индии. "Вы принимали Dapsone?" "Да." He has a wonderful story of talking to a villager in India and saying, "Have you taken your Dapsone?" "Yes."
Жизнь многих сельских жителей полностью зависит от грунтовых вод. Many rural dwellers depend entirely on groundwater.
Около 700 миллионов сельских жителей проживают на расстоянии свыше двух километров от дорог с твердым покрытием. About 700 million rural people live more than two kilometres from an all-season road.
Разумеется, не должны быть забыты и миллиарды фермеров и сельских жителей всего мира. Of course, the billions of farmers and villagers worldwide should not be forgotten.
Миллионы городских и сельских жителей во всем мире живут под страхом выселения. Millions of urban and rural dwellers around the world live in fear of eviction.
Около 700 миллионов сельских жителей живут на расстоянии более двух километров от всесезонных дорог, а в некоторых странах лишь 10 процентов сельских дорог находятся в хорошем состоянии. Approximately 700 million rural people live more than two kilometres from an all-seasons road and, in some countries, only 10 per cent of rural roads are deemed to be in good condition.
Вскоре экономика была разрушена, и сельские жители с факелами и вилами штурмовали Уолл-стрит. Soon the economy was destroyed and the villagers were storming Wall Street with torches and pitchforks.
Более высокая заболеваемость хроническими болезнями отмечалась среди женщин, престарелых, бедняков и сельских жителей. Higher incidence of chronic diseases has been identified among women, the elderly, the poor and rural dwellers.
Рост спроса на продовольствие, вызванный увеличением населения и его доходов, открывает предпринимательские возможности для сельских жителей, однако голод и бедность по-прежнему остаются бичом сельских районов в развивающихся странах. While the growing demand for food – driven by rising population and incomes – is creating opportunities for rural people, hunger and poverty remain concentrated in rural parts of developing countries.
10 октября адвокатам сельских жителей сказали, что заседание суда, запланированное на этот день, отменено. On October 10, the villagers' lawyers were told that the court hearing scheduled that day was canceled.
Во многих сельских районах преобладает немоторизованный транспорт, а передвижение пешком — это основной способ передвижения сельских жителей. Non-motorized transport predominates in many rural areas, with walking serving as a major transport mode for rural dwellers.
Этот учебный центр является учебным заведением для взрослых, предоставляющим всем сельским жителям возможности для обучения без отрыва от работы и для получения неформального образования по всем аспектам сельской жизни, и помогает создавать условия для всестороннего сельского развития. The training centre is a training institution for adult learners, providing in-service and non-formal educational training, deals with all aspects of rural life and rural people, and helps to create the conditions for all-round rural development.
Запечатленный здесь армейский старший лейтенант Майкл Уотерс обвиняется военным трибуналом в смерти афганского сельского жителя. The man in this picture, Army First Lieutenant Michael Waters, is being court-martialed for the death of the Afghan villager.
местные органы власти должны удовлетворять инфраструктурные потребности возрастающего числа сельских жителей, переезжающих в более крупные общины. Local authorities need to meet the infrastructure needs of the growing migration of rural dwellers to bigger communities.
В этой связи следует рассмотреть возможность применения таких схем, как «Программа гарантированной занятости в сельской местности», которая гарантирует сельским жителям, особенно молодежи и женщинам, занятость в течение определенного количества дней в году при разумном уровне заработной платы. In that regard, consideration should be given to the possibility of introducing schemes such as a rural employment guarantee scheme that guarantees employment for rural people, especially youth and women, for a certain number of days per year at a reasonable wage.
Сельские жители и торговцы с обеих сторон вели оживлённый бизнес и приграничную торговлю без вмешательства властей. Villagers and merchants from both sides conducted a brisk business and border trade unfettered by the authorities.
По оценкам, в 2005 году сельские жители составили 45 процентов от общей численности населения стран арабского региона. In 2005, 45 per cent of the total population in the Arab region was estimated to be rural dwellers.
Хорошей новостью для Китая сегодня является то, что новый национальный пятилетний план на 2010-2015 годы призывает правительство не только поощрять внутреннюю миграцию между регионами, но и улучшать условия для сельских жителей для перемещения и поселения в городах. The good news for China now is that the new national Five-Year Plan for 2010-2015 calls for the government not only to encourage domestic migration between regions, but also to improve the conditions for rural people to move and settle in the cities.
Грузовик уехал до того, как взорвалась бомба, но 12 местных сельских жителей погибли, а 14 получили ранения. The truck left before the bomb hit, but 12 local villagers were killed and 14 were injured.
Около 21 процента городских жителей и 80 процентов сельских жителей не имеют доступа к чистой питьевой воде. About 21 per cent of urban dwellers and 80 per cent of rural dwellers have no access to safe drinking water.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!