Примеры употребления "сели за стол переговоров" в русском

<>
Она призывает воюющие стороны, продолжающие вооруженную борьбу, прекратить все боевые действия, сложить оружие и сесть за стол переговоров. She urges those belligerents who are still fighting to discontinue all hostilities, lay down their arms and sit down at the negotiating table.
Даже в том случае, если управляющая держава не готова сесть за стол переговоров, новаторские методы все же возможны. Even if the administering Power was not prepared to sit down at the negotiating table, innovative methods remained possible.
Совместно с Организацией Объединенных Наций Туркменистан прилагает все усилия для того, чтобы убедить воинствующие стороны прекратить огонь и сесть за стол переговоров. Together with the United Nations, Turkmenistan is making every effort to convince the belligerents to cease fire and to sit down at the negotiating table.
Непал настоятельно призывает обе стороны прекратить обмен обвинениями и сесть за стол переговоров, с тем чтобы прийти к всеобъемлющему решению этой затяжной проблемы. Nepal urges both sides to stop trading charges and to sit down at the negotiating table and find a comprehensive settlement to this long-festering problem.
Моя страна призывает обе стороны сесть за стол переговоров в соответствии с рекомендациями, содержащимися в резолюции 1397 (2002) Совета Безопасности, подтверждающей видение мирного сосуществования между двумя государствами — Израилем и Палестиной. My country calls on both parties to sit down at the negotiating table, in accordance with Security Council resolution 1397 (2002), which envisages peaceful coexistence between two States, Israel and Palestine.
Продолжая работу, начатую на встрече в Найроби, состоявшейся 20 сентября 2000 года, она должна была принять решения в отношении двух повстанческих движений, которые по-прежнему отказываются сесть за стол переговоров с правительством. It followed on the meeting held at Nairobi on 20 September 2000 and was intended to take decisions regarding the two rebel movements still refusing to sit down at the negotiating table with the Government.
Она обращается к противоборствующим сторонам с призывом обеспечить соблюдение основных прав гражданского населения, в особенности женщин и детей, и призывает все вооруженные группы сесть за стол переговоров, чтобы договориться о прекращении боевых действий. She appeals to the parties to the conflict to respect the fundamental rights of civilians, in particular women and children, and asks all armed groups to sit down at the negotiating table in order to put a stop to the hostilities.
Мое правительство поддерживает переговоры о достижении примирения между всеми палестинскими силами и формировании правительства единства и примирения, представители которого, единые и полные решимости, могут сесть за стол переговоров с оккупирующей державой и ее союзниками. My Government supports negotiations to achieve reconciliation among all Palestinian forces and to form a government of unity and reconciliation whose representatives can sit down, united and strong, at the negotiating table with the occupying Power and its allies.
Специальный докладчик должным образом приняла к сведению прогресс, достигнутый в политической и военной областях, и настоятельно призывает тех из представителей противоборствующих сторон, которые продолжают вести боевые действия, прекратить всякие столкновения, сложить оружие и сесть за стол переговоров. The Special Rapporteur notes the progress achieved in the political and military spheres and urges those belligerents who are still fighting to discontinue all hostilities, lay down their arms and sit down at the negotiating table.
Израильское руководство, которое пришло к власти при исключительно мрачных и сложных обстоятельствах, стремится взорвать ситуацию в регионе, изменить равновесие силы и действовать в соответствии с политикой «свершившихся фактов», прежде чем сесть за стол переговоров для обсуждения окончательного урегулирования. The Israeli leadership, which came to power under extremely grave and complicated circumstances, seeks to explode the situation in the region, to invert the balance of power and to ensure new faits accomplis before it agrees to sit down at the negotiating table to discuss a final settlement.
Соединенные Штаты сели за стол переговоров в готовности начать ракетное нападение на Сирию и потребовать отставки Асада. The United States came to the table poised to launch a missile attack on Syria and demanding Assad’s ouster.
Но будет достаточно показать твоей стране и ее союзникам наши намерения, чтобы они сели за стол переговоров. But a display to your country and their foreign allies of our resolve should be enough to bring them to the negotiating table.
Германии нужно, чтобы её партнёры сели за стол переговоров и включились в конструктивный диалог по поводу конкретных путей выхода из углубляющегося европейского кризиса. Germany needs its partners to come to the table, and to engage in a constructive dialogue about concrete solutions to Europe’s deepening crisis.
В том же духе и с той же целью, что и в южных и восточных частях Судана, Эритрея беззаветно работает в партнерстве с Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и соседними странами для того, чтобы все заинтересованные стороны сели за стол переговоров в целях выработки и заключения мирного соглашения в Дарфуре. In the same spirit and with the same objective as in southern and eastern parts of the Sudan, Eritrea has been working unreservedly in partnership with the United Nations, the African Union and neighbouring countries to bring all stakeholders to the negotiating table, with a view to reaching and concluding a peace agreement in Darfur.
Международному сообществу следует принять оперативные, конкретные и решительные меры, направленные на предотвращение дальнейшего обострения ситуации и обеспечение того, чтобы стороны сели за стол переговоров. The international community should take prompt, concrete and resolute steps with a view to preventing any further exacerbation of the situation and bringing the parties back to the negotiating side.
27 сентября в Триполи состоится конференция по диалогу, и мы должны сделать все возможное для того, чтобы все суданские стороны сели за стол переговоров. A dialogue conference is scheduled for 27 September in Tripoli, and we must do everything in our power to ensure that all the Sudanese parties are seated at the table.
Мне напомнили о польском "круглом столе" в 1989 году, когда представители "Солидарности" сели за стол с правящими коммунистами чтобы начать переговоры о конце режима. I was reminded of Poland's "roundtable" in 1989, when Solidarity sat with the ruling communists to negotiate the end of the regime.
Свою роль в том, чтобы усадить Израиль за стол переговоров, должен сыграть и президент Обама. Mr Obama also has a part in getting Israel to the table.
Он принялся страстно обсуждать широкий круг вопросов с одним из членов нашей команды по мере того, как мы сели за стол. He engaged in staring contests with some of our team as we sat across the table.
Администрация Обамы выступает против резолюции по признанию государственности Палестины в связи с тем, что считается, что это не поможет палестинцами и израильтянам вернуться за стол переговоров. The Obama administration opposes the Palestinian state resolution because it believes it would not help to bring Palestinians and Israelis back to the negotiating table.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!