Примеры употребления "сексуальных домогательствах" в русском

<>
Поверьте, я наизусть знаю методички о сексуальных домогательствах. Trust me, I'm very familiar with the sexual harassment guidelines.
Сексуальные права могли бы включать в себя право выбирать сексуального партнера; решать, когда и на ком жениться, и жениться ли вообще; отказывать в сексуальных домогательствах; и даже платить за секс с согласным взрослым. These sexual rights would include the right to choose one’s sexual partners; decide whether, when, and whom to marry; decline sexual advances; and even buy sex from another consenting adult.
Позже Вы обвинили главбуха, мадемуазель Бертран, в сексуальных домогательствах. Then you accused Miss Bertrand of sexual harassment.
И думаю в отделе кадров проведут расследование о сексуальных домогательствах. And I think I have a case, that I should file a claim with H. R for sexual harassment.
Конкретные положения о дискриминации по признаку пола и сексуальных домогательствах были включены в новые проекты кодексов поведения судей, прокуроров и судебных асессоров. Specific provisions on gender-based discrimination and sexual harassment were incorporated into new draft codes of conduct of judges, prosecutors and lay judges.
Комитет интересуется, охватывают ли законы о сексуальных домогательствах сексуальное насилие в школах, и был бы признателен за предоставление информации о последствиях любых таких случаев. The Committee wondered if the laws on sexual harassment also covered sex abuse in schools and would appreciate information on the outcome of any such cases.
Тем не менее в Трудовом кодексе о сексуальных домогательствах ничего не говорится, и представляется маловероятным, что данное положение будет включено в законодательство Грузии в обозримом будущем. Nonetheless, there was no mention of sexual harassment in the Labour Code and it was unlikely that it would be included in Georgian legislation in the near future.
Когда знаменитости, например, Сальма Хайек, Роуз Макгоуэн, Риз Уизерспун, готовы делиться своими историями о сексуальных домогательствах, женщины самого разного социального положения начинают чувствовать в себе силы тоже сделать признание. The willingness of celebrities like Salma Hayek, Rose McGowan, and Reese Witherspoon to share their stories of sexual harassment empowered women from many walks of life to speak out, too.
Г-жа Паттен спрашивает, выполняются ли в стране принятые Международной организацией труда (МОТ) положения о сексуальных домогательствах на рабочем месте, и имеются ли примеры возбуждения по ним судебных дел. Ms. Patten asked whether the International Labour Organization (ILO) legislation regarding sexual harassment in the workplace was being implemented and whether any court cases had been brought.
Представьте сведения, которые позволят Комитету лучше понять характер и масштабы распространения различных форм насилия в отношении женщин в Сингапуре, в том числе об изнасилованиях, изнасилованиях в браке, нападениях на сексуальной почве и сексуальных домогательствах. Please provide information that would allow the Committee to gain insight into the extent and prevalence of various forms of violence against women in Singapore, including rape, marital rape, sexual assault and sexual harassment.
Кроме того, Закон о равноправии предоставляет определенную свободу действий для работодателей (как правило, это мужчины), которые получают тот или иной сигнал в отношении того, что вопрос о сексуальных домогательствах может быть решен в рамках компании. Furthermore, the Act on Equality gave some latitude to employers, who were generally men, which sent out a signal that sexual harassment was an issue that could be addressed internally by the company.
В 2006 году КЛДЖ выразил одобрение Чили за, в частности, принятие закона, устанавливающего процедуры и наказания за акты насилия в семье, закона о сексуальных домогательствах на работе и нового закона о гражданском браке, легализовавшего развод13. In 2006, CEDAW commended Chile for, inter alia, the Act establishing procedures and penalties for acts of family violence; the Act on sexual harassment in the workplace; and the new Civil Marriages Act, which legalizes divorce.
В 2004 г. я написала статью для журнала New York о сексуальных домогательствах лично ко мне на третьем курсе Йельского университета со стороны уважаемого профессора (тогда ещё в кодексе не существовало такого преступления, как "сексуальные домогательства"). In 2004, I wrote an article for New York magazine about my own experience of having been sexually encroached upon as a third-year undergraduate at Yale by an esteemed professor (the crime of "sexual harassment" had not yet been codified).
отмечает, что Управление служб внутреннего надзора разрабатывает комплексный учебный модуль, предназначенный для расширения возможностей сотрудников Организации Объединенных Наций оказывать содействие в проведении административных дознаний и расследований, а также специальную учебную программу для расследования заявлений о сексуальных домогательствах; Takes note of the development of a comprehensive training module designed to build the capacity of United Nations staff to support administrative inquiries or investigations, as well as of a special training programme for investigating allegations of sexual harassment, by the Office of Internal Oversight Services;
Она была бы признательна за более полную информацию о возможностях найма на работу, охране здоровья на производстве и безопасных условиях труда, а также за информацию о сексуальных домогательствах на рабочем месте, включая подробности о мерах по защите женщин. She would be grateful for more information concerning access to employment and workplace health and safety, as well as information on sexual harassment in the workplace, including details of measures for the protection of women.
Заслуживают одобрения факты принятия закона о сексуальных домогательствах на рабочем месте и систематического пересмотра учебных программ и учебников на предмет устранения из них стереотипов, и в следующем докладе Ирландии нужно будет подробно доложить о результатах мероприятий, осуществляемых по этим двум направлениям. The adoption of a law on sexual harassment in the workplace and the systematic revision of curricula and textbooks to remove stereotypes were welcome, and Ireland's next report should detail the results of those two efforts.
Недавно, в рамках коррупционных расследований, в домах многих высокопоставленных чиновников были проведены обыски, а против ведущего эколога Индии Раджендра Пачаури, возглавлявшего Межправительственную группу Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая получила Нобелевскую Премию Мира, были выдвинуты серьезные обвинения в сексуальных домогательствах. The homes of several senior civil servants have been raided recently as part of corruption investigations, and serious accusations of sexual harassment have been leveled against India’s top environmentalist, Rajendra Pachauri, who headed the United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change when it received the Nobel Peace Prize.
Он должен включать существующие законы о гражданской службе, а также положения об отпусках по уходу за ребенком для незамужних женщин, отцов и родителей-одиночек, о предоставлении им гибкого рабочего графика, а также положения дисциплинарных взысканиях в отношении лиц, виновных в сексуальных домогательствах. It codifies existing laws on civil service and provisions on maternity leave for unmarried women, paternity leave, parental leave for solo parents, and flexible working hours and a provision for a disciplinary action on the ground of sexual harassment.
Комитет, в частности, отмечает задержку с принятием законопроекта о внесении поправок в Закон о преступлениях против личности 1864 года, поправок к Закону 1948 года, касающемуся (наказания) кровосмешения, и к Закону 1975 года о занятости (равной оплате труда мужчин и женщин) и отсутствие законодательства о сексуальных домогательствах. The Committee notes, in particular, the delay in passage of the Bill to Amend the Offences Against the Person Act 1864, amendments to the Incest (Punishment of) Act 1948 and Employment (Equal Pay for Men and Women) Act 1975, and the absence of legislation regarding sexual harassment.
Власти провинций выступают с самыми различными инициативами по улучшению положения женщин на рынке труда: проекты в области наставничества, проекты по изменению отношения девушек к технологии и совмещению производственных и семейных обязанностей, новые курсы подготовки, дни девушек и мероприятия по распространению информации о сексуальных домогательствах на производстве. There is a whole range of activities in the provinces for the advancement of women in the labour market: mentoring projects, projects on girls'attitudes to technology and on reconciling job and family obligations, new training courses, girls'days, and information on sexual harassment at the workplace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!