Примеры употребления "сдерживать" в русском

<>
Уж лучше сдерживать рост системы. Better to rein in the growth of the system.
Использование пластмасс также необходимо сдерживать. The use of plastic must also be reined in.
Он не мог сдерживать восторга. He could not restrain his excitement.
Наша задача — сдерживать их», — говорит он. Our job is to rein them in.”
Мы не должны сдерживать его храбрость. We must allow his bravery.
Центральную Азию необходимо локализовать и сдерживать. Central Asia must stay contained.
И сдерживать необходимо не только политические силы. Not only political forces need to be checked.
Первая причина, вероятно, будет долговременно сдерживать рост: The first reason is likely to create a long-term drag on growth:
Однако, недавно они начали сдерживать свой подход. Recently, however, they have begun to moderate their approach.
Это потенциально может сдерживать рост европейского фондового рынка. This could potentially halt the European stock market rally.
Рано или поздно такое наследство начнет сдерживать развитие. Sooner or later such legacies will hinder development.
Эклектические лисы лучше умеют сдерживать свой идеологический энтузиазм. Eclectic foxes are better at curbing their ideological enthusiasms.
Перспективы таких огромных потерь будут сдерживать рациональных лидеров. The prospect of such high losses would deter rational leaders.
Невылеченная шизофрения, которую он наконец потерял способность сдерживать. An untreated schizoid disorder he's finally lost the ability to suppress.
Конечно, правительство США заявляет, что оно хочет сдерживать заимствования. Of course, the US government claims to want to rein in borrowing.
Осознавая этот факт, лидеры реформации пытаются сдерживать своих последователей. Recognizing this, reform leaders urge restraint on their supporters.
Конгресс и пресса должны были контролировать и сдерживать президента. Congress and the press should have checked the president.
ФРС должна одновременно стимулировать экономику и сдерживать финансовые рынки. The Fed should simultaneously stimulate the economy and tame the financial markets.
Промедление в данном случае будет лишь сдерживать процесс его ликвидации. Delay will only retard terrorism's disappearance.
Я хочу, чтобы вы приказали немедленно прекратить сдерживать этот самолет. I'd Iike you to order them to release their hold on that plane immediately.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!