Примеры употребления "священные" в русском с переводом "sacred"

<>
Смотрите, здесь вырезаны священные заклятия. Look, the sacred spells have been chiseled off.
Священные паланкины могут прибыть в любой момент. The sacred palanquins may arrive at any moment.
Но священные письмена говорят, что вы должны съесть всех неверных. But all of the sacred writings say that you will devour the wicked and the unrighteous.
Я не собираюсь смотреть, как еще больше дерьма свалиться на священные обряды. I will not see more shit heaped upon sacred rites.
Мы лишь хотим найти другого Серафима, чтобы перевести священные письмена на ваших телах. We only want to find the other Seraphim, so that we may help translate the sacred text you all wear.
По мнению правых европейских националистов в начале двадцатого века, англо-американский капитализм, контролируемый евреями, подорвал священные узы крови и почвы. In the view of early-twentieth-century right-wing European nationalists, Anglo-American capitalism, controlled by Jews, undermined the sacred ties of blood and soil.
Второй договор Форта Ларами четко гарантирует суверенитет Великой Нации Сиу и право собственности племени Лакота на священные горы Блэк-Хиллс. The second Fort Laramie Treaty clearly guarantees the sovereignty of the Great Sioux Nation and the Lakotas' ownership of the sacred Black Hills.
Современные реформисты исследуют эти традиционные структуры и пытаются отделить основные этические принципы Ислама от различных исторических адаптаций, которые консерваторы почитали как священные. Today's reformists are subjecting these traditional frameworks to scrutiny and attempting to separate the core ethical principles of Islam from the various historical adaptations that conservatives have enshrined as sacred.
Изменение температуры речной воды вызвало вымирание рыбы, а места произрастания полезных диких растений, как и священные места для культовых церемоний, оказались затопленными. The change of the water temperature in the river caused fish to become extinct while places with useful wild plants, as well as sacred ceremonial sites, were submerged.
За период с 1980 года было конфисковано имущество, включавшее не только дома и сельскохозяйственные угодья, но и священные для бехаистов места, такие как кладбища и усыпальницы. The properties confiscated since 1980 included houses and agricultural land, but also Bahá'í sacred places, such as cemeteries and shrines.
Среди индейцев племени Тахтлан, а также всех коренных народов Британской Колумбии эти земли известны как Священные Верховья, откуда берут начало три великие лососёвых реки - Скина, Стикин и Насс. It's a land known to the Tahltan people and all the First Nations of British Columbia as the Sacred Headwaters, the source of the three great salmon rivers of home, the Skeena, the Stikine and the Nass.
Куба выступает против таких намерений, поскольку они чреваты возможностью превратить ответственность за защиту в инструмент, которым можно легко манипулировать для совершения нападок на священные принципы суверенитета, территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела государств. Cuba opposes such intentions, since they would open up the possibility of turning the responsibility to protect into an instrument that could easily be manipulated to attack the sacred principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States.
Наша цель - не только помочь им сделать это, но и побудить наших друзей, добрых людей из Shell, не просто покинуть Священные Верховья, но двигаться вперёд вместе с нами и присоединиться к нам в нашем удивительном, необычном деле: Our goal is not only to help them do that but to encourage our friends, the good people at Shell, not only to withdraw from the Sacred Headwaters, but to move forward with us and join us as we do the remarkable, the extraordinary:
Односторонние и незаконные меры Израиля, который стремится создать новые реалии на местах, уничтожить арабский и исламский характер Иерусалима и изменить его правовой статус, представляют собой наступление на права палестинского народа, священные мусульманские святыни и исламское наследие, к сохранению которого призывает ЮНЕСКО. Israel's unilateral and illegal measures, which seek to create new facts on the ground, to eliminate Jerusalem's Arab and Islamic character and alter its legal status, constitute aggressions against the rights of the Palestinian people, sacred Muslim shrines and the Islamic heritage, whose preservation has been called for by UNESCO.
Когда сексуальность хранится в тайне и проявляется способами, которые воспринимаются как священные - и когда муж не видит свою жену (или других женщин) целый день полуголой - человек чувствует огромную силу и напряжение, когда платок или чадра спадает дома с тела в качестве священного долга. When sexuality is kept private and directed in ways seen as sacred - and when one's husband isn't seeing his wife (or other women) half-naked all day long - one can feel great power and intensity when the headscarf or the chador comes off in the sanctity of the home.
Они заявляют, что ранние британские ученые и управляющие, которые документально зафиксировали бытовавшие в Индии обычаи и перевели ранние священные тексты, были одурачены браминами - первыми индусами, выучившими английский, которые на тот момент были единственными посредниками - и которые заставили их поверить, что индуистский социальный порядок был основан на кастовом принципе. They claim that the early British scholars and administrators who documented Indian customs and translated the early sacred texts were bamboozled by the Brahmins — the first Indians to learn English and thus the only available intermediaries — into believing that the Hindu social order was caste-based.
Этнoгpaф Вейд Дэвис занимается исследованием укромных уголков по всему миру. Но этим ярким коротким рассказом он призывает нас к сохранению рая на его родине, Северной Канаде. Священные Верховья, труднодоступные и чистые, находятся под угрозой, потому что в них пролегают богатые нефтеносные пески. Показывая изумительные фотографии, Дэвис задаёт непростой вопрос: Как найти равновесие между потребностью общества в топливе и стремлением защитить такую великолепную девственную пpиpoдy? Ethnographer Wade Davis explores hidden places in the wider world - but in this powerful short talk he urges us to save a paradise in his backyard, Northern Canada. The Sacred Headwaters, remote and pristine, are under threat because they hide rich tar sands. With stunning photos, Davis asks a tough question: How can we balance society's need for fuels with the urge to protect such glorious wilderness?
Почему, священная трирема не прибыла? Why haven't the Sacred Trireme arrived yet?
Обещание, данное бедным, — особенно священно. A promise to the poor is particularly sacred.
Обещание, данное бедным, - особо священно. A promise to the poor is particularly sacred.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!