Примеры употребления "связывающего" в русском с переводом "link"

<>
Что еще более важно, скептики также сомневаются в обоснованности аргумента администрации, связывающего демократию с ослаблением угрозы терроризма. More importantly, skeptics also doubt the validity of the administration's argument linking democracy and reduction of terrorism.
Дабы отыскать его истоки, нам необходимо найти общего предка, связывающего все те организмы, которые ныне используют родопсин. To find its origins, we must find a common ancestor that links every organism that uses rhodopsin today.
Первая заключается в том, что сейчас не существует механизма, связывающего правила мировой торговли с изменениями валютного курса. The first is that there is no mechanism linking world trade rules to exchange-rate movements.
Ожидается, что дух добрых отношений найдет конкретное выражение в разрешении важных неурегулированных двусторонних вопросов, в том числе в том, что касается эксплуатации объекта транзита, связывающего Окуси с остальной территорией Тимора-Лешти. It is hoped that the spirit of good relations will find concrete expression in the resolution of important pending bilateral issues, including the operationalization of the transit facility linking Oecussi with the rest of Timor-Leste.
Скорее всего США сочли бы возможное формирование союзного треугольника, связывающего Кубу, Венесуэлу и Никарагуа как прямую угрозу региональной стабильности, поместив при этом Латинскую Америку на опасные верхние строчки программы безопасности администрации Буша. The eventual formation of a triangle that links Cuba, Venezuela, and Nicaragua is likely to be considered a direct threat to regional stability by the United States, which would have dangerous consequence of putting Latin America atop the security agenda of the Bush administration.
Функции Рабочей группы кратко описываются следующим образом: " Рабочая группа проводит свои сессии ежегодно в Женеве, на своих сессиях она дает руководящие указания в отношении деятельности в областях работы 1, 2 и 3, а также любых других мероприятий, связанных с этой деятельностью ", что тем самым подтверждает ее роль связывающего звена между техническим и межправительственным уровнями. The function of the Working Party is summarised as " meets annually in Geneva to provide guidance to activities in work areas 1, 2 and 3, as well as any other linked activity ", confirming its role of acting as an interface between the technical and policy level.
Агент Джинкс связан с метрономом. Agent Jinks is linked to the metronome.
Изменение свойств связанного почтового ящика Change linked mailbox properties
Изменить структуру связанной таблицы нельзя. You cannot change the design of a linked table.
Access попытается создать связанную таблицу. Access attempts to create the linked table.
Связанные соединители больше не доступны. Linked connectors are no longer available.
Это и есть связанные данные. That is linked data.
? Мы связаны, но не объединены. “We are linked, but not combined.
И то, как они связаны. And it's how they link together.
Связывание шаблона с типом документа Link a template to a document type
Связывание с данными SQL Server Link to SQL Server data
Как связывать между собой Холсты? How do I link Canvases together?
Связывать финансовые аналитики с объектами. Link financial dimensions to an entity.
Новый тоннель свяжет Англию и Францию. The new tunnel will link Britain and France.
Новый тоннель свяжет Великобританию и Францию. The new tunnel will link Great Britain and France.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!