Примеры употребления "связываются" в русском

<>
Политики назначения ролей связываются с почтовыми ящиками. Role assignment policies are associated with mailboxes.
В AX 2012 R3 схемы лояльности связываются с программой лояльности. In AX 2012 R3, you link loyalty schemes to a loyalty program.
Люди в бегах всегда совершают одну и ту же ошибку - связываются со знакомыми. People on the run always make the same mistake, contact someone they know.
Большинство жителей мира связываются друг с другом с помощью мобильных устройств, основанных на технологии, разработанной в Силиконовой долине. Более того, Интернет был создан в Америке. Most of the world’s citizens communicate with mobile devices based on technology developed in Silicon Valley; likewise, the Internet was made in America.
Они транснациональные, и они связываются вокруг этих идей и историй, этих символов и этих лидеров. They're transnational, and they bond around these ideas and narratives and these symbols and these leaders.
Давайте поговорим о том, что происходит, когда все собирается в кучу, когда связываются эти три вещи. So let's talk about what happens when this all comes together, when you tie the three things together.
Эти продукты обычно связываются с личной учетной записью Майкрософт. These products are usually associated with a personal Microsoft account.
В Конструкторе стратегии узлы связываются друг с другом для того при создании стратегии. Within Strategy Builder, nodes are linked together in order to create strategies.
По слухам, бывшие йельские студентки сейчас связываются с этими 16 студентами, рассказывая им свои собственные истории сексуальных приставаний и домогательств, происходивших в течение двух десятилетий. Yale alumnae are reportedly now contacting these 16 students with their own stories of sexual assault and harassment, spanning two decades.
Исмаэль Хачм, президент общества жертв описал, как его подвергли пытке "арбатчар", широко распространенной форме пытки, в которой четыре конечности жертвы туго связываются за спиной, и она находится в таком положении до тех пор, пока в них не остановится циркуляция крови, в результате чего наступает паралич. Ismael Hachim, president of the victims' association, described how he was subjected to the "arbatachar," a common form of torture in which a victim's four limbs were tied tightly behind his back until blood circulation stopped and paralysis resulted.
Несколько записей о нарушениях аудита группируются и связываются с обращениями аудита. Multiple audit violation records are grouped together and associated with audit cases.
Когда ссылка аналитики активирована, разноски в ГК связываются с соответствующим значением атрибута аналитики сайта. If the site dimension link is activated, postings to the general ledger are associated with the respective site dimension attribute value.
Некоторые из нынешних специальных представителей в Африке не наделяют своих сотрудников правом вступать в контакт — или сами лично не связываются — с политическими деятелями и мятежными силами вне рамок того или иного согласованного процесса. Some current special representatives in Africa are failing to empower their staff to contact or are themselves failing to personally engage with political actors and rebel forces outside of any agreed-upon process.
Аналитики связываются с продуктами с помощью групп аналитик хранения и отслеживания. You associate the dimensions with products through the storage and tracking dimension groups.
Перемещения запасов, созданные с помощью кросс-докинга, отмечаются и связываются с соответствующим заказом на покупку. Inventory transfers that are created by using cross-docking are marked and are linked to their purchase order.
Следовательно, размеры, цвета и стили в группе вариантов автоматически связываются с продуктом. Therefore, the sizes, colors, and styles in the variant groups are automatically associated with the product.
В Access больше чем 255 полей в таблице не поддерживается, поэтому связываются или импортируются только первые 255 столбцов. Access does not support more than 255 fields in a table, so Access links or imports only the first 255 columns.
В свою очередь, эти различия связываются с давнишними различиями в политических режимах. These differences are, in turn, associated with long-standing differences in policy regimes.
При копировании диаграммы из сохраненного файла Office Excel 2007 и вставке ее в презентацию данные диаграммы связываются с этим файлом Excel. When you copy a chart from a saved Office Excel 2007 file and paste it into your presentation, the data in the chart is linked to that Excel file.
Размеры, цвета и стили в группах вариантов в этом случае автоматически связываются с продуктом. The sizes, colors, and styles in the variant groups are then automatically associated with the product.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!