Примеры употребления "связи с прессой" в русском

<>
связи с прессой: Председатель может в отдельных случаях выпускать пресс-релизы по вопросам, имеющим важное значение для Трибунала в целом; Председатель и заместитель Председателя проводят также встречи с представителями средств массовой информации; Press relations: the President may on occasion issue press releases on matters of importance to the Tribunal as a whole; the President and Vice-President also meet representatives of the media;
программу поддержки переходного правительства в Румынии, которая позволяет вести обмен опытом по вопросам правительственной связи, связей с прессой и управления деятельностью организаций; The Romanian Transition Government Support Program, which enables the sharing of experiences on government communications, press relations and organizational management;
Орозко из отдела по связям с прессой и Андерс из выездной бригады? Orozco from media relations And anders from the carriage unit?
В состав Группы по связям со средствами массовой информации войдут пресс-секретарь, младший сотрудник по связи с прессой, сотрудник по вопросам информации (национальный сотрудник) и младший сотрудник по связи с прессой (национальный персонал). The Media Relations Unit would comprise the Spokesperson, an associate press officer, an information officer (National Officer) and a press assistant (national staff).
Что послужило причиной к откровениям находящейся под домашним арестом Васильевой, до сих пор не общавшейся с прессой? What was the reason for the revelations by Vasilyeva, who is under house arrest and until now had not communicated with the press?
Среди членов парламента разгорелся бурный спор в связи с законом о прослушивании телефонных разговоров. Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law.
Незадолго до встречи с прессой наземная команда, придя в себя, выслушала Пармитано, и он рассказал всю историю. Shortly before meeting the press, the ground team had been sobered to hear Parmitano, in a private teleconference, tell the full story.
Я не смогу прийти на вечеринку в связи с болезнью. I couldn't attend the party on account of illness.
Нам напомнили о том, чтобы мы не разговаривали с прессой, пока не будет точно установлено, что произошло. We were reminded not to talk to the press until we knew what had happened.
Правительственный глава по борьбе с коррупцией подал вчера в отставку в связи с обвинениями во взяточничестве. The government's anti-corruption tsar resigned yesterday following allegations of bribery.
Сообщайте только достоверную информацию о ваших отношениях с Facebook при общении с прессой или пользователями. Be honest about your relationship with Facebook when talking to the press or users.
Он ушёл со своего поста в связи с болезнью. He resigned his post on account of illness.
Это не первый раз, когда общение с прессой было проблемой для ЕЦБ. This is not the first time communications has been a problem for the ECB.
Кроме того, стремительные изменения, которые появились в наше время в связи с глобализацией, привели к тому, что многие мусульмане стали считать запад враждебным к исламским традициям. Moreover, the sweeping change brought by modernity and globalization led many Muslims to view the West as hostile to the traditions of Islam.
После многих лет нежелания общаться с прессой, Колли, которому сегодня 66 лет, недавно заявил, что "не проходит и дня", чтобы он не чувствовал раскаяния "за то, что случилось в тот день в Май Лай". After decades of refusing to speak publicly, Calley, who is now 66, recently said that "not a day goes by" when he does not feel remorse "for what happened that day in My Lai."
Теперь мы можем предоставить Вам больше информации, в связи с увеличением внешней службы. Now more information and an expanded team of travelling representatives are available to you!
Протестующие должны избрать представителей на ограниченный "срок", как в любой демократии, и научить их разговаривать с прессой и вести переговоры с политиками. Protesters should elect representatives for a finite "term," just like in any democracy, and train them to talk to the press and to negotiate with politicians.
В связи с этим нам необходима дополнительная информация об этой компании. In this connection we would like to obtain more information on the company.
Их отношения с прессой очень похожи. Their relationship with the press is similar.
В связи с изменением ситуации на рынке мы больше не производим интересующее Вас изделие. Due to poor demand, we no longer manufacture the item you are interested in.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!