Примеры употребления "своду" в русском с переводом "body"

<>
регламентировать использование журналов регистрации в полицейских участках согласно соответствующим международным документам, в частности Своду принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме; Adopt regulations requiring the use of registers in police premises in conformity with the relevant international agreements, particularly the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment;
Предпосылки: В то время как ГПЭ предпринимает дискуссии в плане выработки рекомендаций, которые могут включать предложения относительно добавлений к нынешнему своду международного гуманитарного права, важно рассмотреть взаимосвязь нынешнего МГП с проблемами, которые рассматриваются применительно к ВПВ. Background: As the GGE proceeds with discussions leading toward recommendations that may include suggestions for adding to the current body of International Humanitarian Law, it is important to consider the relationship of current IHL to the issues being considered with respect to ERW.
Такая практика, которая, вполне очевидно, противоречит статье 16 Конвенции и Своду принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме, была осуждена международными организациями по защите прав человека, и в частности Докладчиком по вопросу о пытках. Such practices, which were clearly in breach of article 16 of the Convention and the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment, had been denounced by international human rights bodies and, in particular, by the Special Rapporteur on torture.
Военные тюрьмы должны соответствовать международным нормам, в частности Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными, Основным принципам обращения с заключенными и Своду принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме, и быть доступными для внутренних и международных механизмов инспекции. Military prisons must comply with international standards, including the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, the Basic Principles for the Treatment of Prisoners, and the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment, and must be accessible to domestic and international inspection bodies.
Принцип равенства между мужчинами и женщинами закреплен в своде правовых норм Камеруна. Cameroon's body of laws embodies the principle of equality between men and women.
свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме; The Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment;
В то же время будет продолжаться разработка свода внутренних руководящих указаний и пособий по проведению инспекций. At the same time, the body of internal guidance and manuals for conduct of inspections would be further developed.
Заслуживает также внимания Свод принципов защиты всех лиц, содержащихся под стражей или в заключении в любой форме. Attention may also be drawn to the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment, annexed to General Assembly resolution 43/173.
Как представляется, в проекте статьи 5 делается попытка переработать или скорректировать свод правил, признанных всем международным сообществом. Draft article 5 appeared to be attempting to redraft or amend a body of rules generally accepted by the international community.
Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме (1988 год); Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment (1988);
В конце концов, именно так был заключен Шенгенский договор, который впоследствии стал частью acquis communitaire (свода законов ЕС). After all, this was how the Schengen Treaty - which later became part of the acquis communitaire (the body of EU law) - came into being.
ДНЯО- это краеугольный камень режима нераспространения, который наряду с другими международными документами является составной частью всеобъемлющего свода норм и положений. The NPT was the cornerstone of the non-proliferation regime and, together with other international instruments, formed part of a comprehensive body of law.
Оба эти свода правовых норм могут применяться в период вооруженных конфликтов для обеспечения максимально возможной защиты в смысле Декларации Мартенса. Both bodies of law can be applied in armed conflicts in order to achieve the greatest possible protection in the sense of Martens Clause.
Нижеприведенная таблица содержит свод требований к фитингам (трубопроводам) раздела 6.7.3 (неохлажденные сжиженные газы) и раздела 6.8.2 (все цистерны). The table below presents an overview of the requirements for bodies (discharge pipes) in sections 6.7.3 (non-refrigerated liquefied gases) and 6.8.2 (all tanks).
По всему комплексу вопросов — от торговли до терроризма, от морского права до оружия массового уничтожения — государства создали впечатляющий свод норм и законов. From trade to terrorism, from the law of the sea to weapons of mass destruction, States have created an impressive body of norms and laws.
3 Наука, которая включает естественные и социальные науки, представляет собой междисциплинарный свод знаний о природе и обществе, накопленных на основе наблюдений и опытов. 3 Science, which includes the natural and social sciences, constitutes a multidisciplinary body of knowledge about nature and society gained through observation and experimentation.
Существующий в Организации свод правил и положений, в частности в отношении найма персонала и продвижения по службе, играет значительную роль в формировании этой стратегии. The Organization's body of rules and regulations, especially those related to personnel recruitment and career development, play a significant role in shaping the strategy.
Однако бизнес способен также помогать в обеспечении верховенства права, например, через страхование инвестиций, определение прав собственности, заключение контрактов и формирование свода норм коммерческого права. But business can also help develop the rule of law, for instance through securing investments, defining property rights, forming contracts and building up a body of commercial law.
Этот новый независимый орган призван предоставлять информацию и консультации, составлять своды правил и проводить расследования на предмет соблюдения принципа равенства, разнообразия и прав человека. This new independent body will provide information and advice, establish codes of practice and undertake inquiries in the areas of equality & diversity and human rights.
Эта гарантия находит отражение в статье 9 Международного пакта о гражданских и политических правах и в принципах 11, 32 и 37 Свода принципов о задержании. This safeguard is reflected in article 9 of ICCPR and principles 11, 32 and 37 of the Body of Principles on Detention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!