Примеры употребления "свободой выражения убеждений" в русском

<>
Переводы: все30 freedom of expression30
В этом перечне, охватывавшем период с апреля 1999 года до окончания визита Специального докладчика, говорилось о пяти случаях пыток, семи случаях произвольного задержания (затронувших 50 человек), трех случаях, связанных со свободой выражения убеждений, и одном случае, касающемся свободы передвижения. The list, which covered the period from April 1999 to the end of the visit by the Special Rapporteur, identified five cases of torture, seven cases of arbitrary detention (affecting some 50 individuals), three cases relating to freedom of expression and one case linked to freedom of movement.
Ни одно государство не может добиться устойчивого прогресса, если свобода выражения убеждений не будет гарантирована для всех его граждан и защищена законом. No nation can make sustainable progress if freedom of expression is not guaranteed to all its citizens and protected by the law.
Это воздействие было усилено благодаря организации в Париже в октябре 2008 года международного симпозиума высокого уровня по вопросу о свободе выражения убеждений и параллельной выставке. This was amplified through the organization of an international high-level symposium on freedom of expression and an accompanying exhibition in Paris in October 2008.
Заявители утверждали, что статьи 5 и 7 Закона об общественном порядке являются неконституционными, поскольку они ущемляют гарантированные Конституцией права на свободу выражения убеждений и собрания. The applicants argued that Sections 5 and 7 of the Public Order Act were unconstitutional as they infringed the guarantees of freedom of expression and assembly in the Constitution.
Они рассматривают вопросы коррупции, земельные права, права на жилище и права языковых и региональных меньшинств и поддерживают свободу выражения убеждений, тем самым укрепляя гласность и демократию. They examine corruption issues, land rights, housing rights and the rights of linguistic or regional minorities and they support freedom of expression, thereby strengthening transparency and democracy.
Отправление правосудия на практике продолжает осуществляться под контролем военного режима, в условиях которого осуществление основных свобод- свободы выражения убеждений, ассоциации, собраний и передвижения- признается преступлением уже самим законодательством. The administration of justice continues to operate under the effective control of a military regime where the exercise of the basic freedoms of expression, association, assembly and movement are criminalized under the law itself.
Специальный докладчик понимает, что в данном случае речь идет о коллизии двух весьма важных прав: права на свободу выражения убеждений и свободу собраний и права на личную жизнь и на мирное существование. The Special Rapporteur is aware of the fact that two very fundamental rights are in competition in this context: the right to freedom of expression and assembly and the right to privacy and to live in peace.
В статьях 3-17 Конституции Антигуа и Барбуды предусматриваются и закрепляются основные свободы (права человека) и обеспечивается, помимо защиты многих других свобод, защита свободы выражения убеждений, свободы мысли, религии и выражения мнений. Under Articles 3-17 of the Constitution of Antigua and Barbuda covers and enshrines the Fundamental Freedoms (human rights) that protect freedom of expression, freedom of thought, religion and expression, just to name a few.
Один делегат, выступая от имени многочисленной группы стран, говорил о свободе выражения убеждений как о всеобщем праве, которое «не знает границ», и подчеркивал исключительно важную роль независимых средств массовой информации в деле укрепления демократии. One delegation, speaking on behalf of a large group, spoke of the freedom of expression as a universal right that “knows no borders” and stressed that an independent media was crucial in building democracy.
Сентябрь 2003 года — Зальцбург, Австрия: директор Отдела свободы выражения убеждений, демократии и мира, ЮНЕСКО, Париж, Могенс Шмидт принял участие во Всемирном конгрессе МИП в Зальцбурге и выступил на заседании по теме «Плюрализм, демократия и столкновение цивилизаций». September 2003- Salzburg, AUSTRIA: Mogens Schmidt, Director, Division of Freedom of Expression, Democracy and Peace, UNESCO, Paris, spoke at the IPI World Congress in Salzburg, participating at the session “Pluralism, Democracy and the Clash of Civilisations”.
Верховный суд постановил отменить статьи 5 и 7 Закона об общественном порядке как неконституционные в связи с тем, что они ущемляли права на свободу выражения убеждений и на свободу собрания, гарантированные соответственно статьями 20 и 21 Конституции. The Supreme Court struck down Sections 5 and 7 of the Public Order Act for being unconstitutional as they infringed the freedoms of expression and assembly guaranteed by Articles 20 and 21 of the Constitution, respectively.
По смыслу поправок к законодательству о праве на свободу выражения убеждений, вступивших в силу в 2004 году, если имеет место публикация сообщения, распространение которого может представлять собой уголовное преступление, информация об отправителе такого сетевого сообщения может передаваться властям. Due to the reform of legislation on the freedom of expression, which took effect in 2004, information identifying the sender of a network message may now be released to authorities, if providing the message to the public probably constitutes a criminal offence (section 17 of the Act on the Exercise of Freedom of Expression in Mass Media).
Свобода выражения убеждений и право на информацию составляют основные элементы защиты принципов подлинной демократии и уважения прав человека, гарантированных международными актами- Всеобщей декларацией прав человека и Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод, принятой государствами- членами Совета Европы. Freedom of expression and information are basic elements of the protection of true democracy principles and respect for human rights, guaranteed by international acts- the Universal Declaration of Human Rights, and the European Convention on the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms adopted by Council of Europe member States.
Упомянув в этой связи несколько прав, включая, в частности, право на свободу ассоциаций, свободу выражения убеждений и право на получение информации, он заострил особое внимание на том, каким образом гражданские и политические права могут позволить неимущим влиять на ведение государственных дел и определение политики. Mentioning several rights such as the right to freedom of association, the freedom of expression and the right to be informed, he highlighted how civil and political rights could empower poor people to influence the conduct of public affairs and to determine policy.
Появляется все больше свидетельств того, что после 11 сентября некоторыми государствами были приняты меры, нарушающие их обязательства по правам человека в таких областях, как запрещение пыток, право на убежище и недопустимость принудительного возвращения, защита расовых и этнических меньшинств, а также свобода выражения убеждений и гарантии невмешательства в личную жизнь. There is growing evidence that since 11 September, some States have taken measures that violate their human rights obligations in areas such as the prohibition of torture, the right to asylum and non-refoulement, protection of racial and ethnic minorities, and freedom of expression and privacy.
Ссылаясь на пункт 73, в котором, как представляется, выражается сожаление по поводу того, что государство утратило воздействие на средства массовой информации, культуру и систему образования, она подчеркивает важность свободы выражения убеждений; что касается системы образования, однако, то государство, несомненно, должно с ее помощью содействовать углублению понимания проблем гендерного характера. Referring to paragraph 73, which seemed to lament the State's lost influence over the media, culture and the educational system, she stressed the importance of freedom of expression; with regard to education, however, the State definitely must play a role in raising awareness of gender issues through the schools.
С учетом шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека ЮНЕСКО 3 мая 2008 года провела серию национальных мероприятий по празднованию Всемирного дня свободы печати более чем в 100 странах и в качестве принимающей стороны организовала в октябре 2008 года в Париже международный симпозиум высокого уровня по вопросу свободы выражения убеждений, уделив главное внимание ее ключевой роли в поощрении диалога, демократии и развития. In the light of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, UNESCO conducted a series of World Press Freedom Day celebrations at the national level in more than 100 countries on 3 May 2008 and hosted an international high-level symposium on freedom of expression in Paris in 2008, focusing on the central role it plays in promoting dialogue, democracy and development.
По аналогии с первым этапом, проходившим в Женеве в 2003 году, в итогах второго этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, который состоится в Тунисе в 2005 году, следует отразить глубокое уважение к свободе выражения убеждений, составляющей одну из основ демократии, с тем чтобы свободная и независимая пресса по-прежнему беспрепятственно функционировала во всем мире в соответствии со статьей 19 Всеобщей декларации прав человека. Like that of the first phase, held in Geneva in 2003, the outcome of the 2005 Tunis Summit on the Information Society should reflect deep respect for freedom of expression as a pillar of democracy in order to ensure that a free and independent press continues to work unhindered throughout the world, as expressed in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights.
Вместе с тем ее правительство по-прежнему обеспокоено положением в Исламской Республике Иран в том, что касается свободы выражения мнений и свободы убеждений, насилия и дискриминации в отношении женщин, а также назначения жестоких видов наказания и обращения. Her Government remained concerned, however, with the situation in the Islamic Republic regarding freedom of expression and opinion, violence and discrimination against women as well as the imposition of cruel punishment and treatment.
В Конституции также закреплено право на свободу выражения, мысли и убеждений; право на свободу печати, запрет цензуры и право на доступ к информации; право граждан на собрания, мирные демонстрации и подачу петиций; права на свободу ассоциации, свободу передвижения и право на гражданство. Freedom of expression, thought and opinion; freedom of the press, prohibition of censorship and the right of access to information; citizens'right to assembly, peaceful demonstration and petition; and freedom of association, movement and right to nationality are also enshrined in the Constitution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!