Примеры употребления "свинцовый груз" в русском

<>
Внутри бронзового шара свинцовый груз, который свободно передвигается по оси на двух подшипниках, которые проходят через него в противовес этому грузу. Inside of the bronze ball there's a lead weight that is free-swinging on an axle that's on two bearings that pass in between, across it, like this, that counterbalance this weight.
Когда груз будет доставлен, сообщите, пожалуйста, что с Вашим заказом все в порядке upon delivery please confirm that everything is ok with your order
Однако без договоренностей с Кубой любой стандарт будет больше похож на свинцовый. But any agreement would be more like a lead standard unless Cuba were included.
Экспедитору надо четко указать на особые условия транспортировки: сверхгабариты, особая чувствительность, опасный груз и т.д. Under special delivery circumstances, e.g. oversize, fragile, hazardous material, etc. the forwarding agent must be informed.
Я захвачу свинцовый фартук и для вас. I'll get you the lead aprons, too.
Ракета Метеор-2 со стартовым весом 380 кг была способна вывести полезный груз весом 10 кг на высоту около 60 км. The Meteor-2 rocket had a launch weight of 380 kg, and was capable of lifting a useful load of 10 kg to a height of around 60km.
И как доставить весь этот груз точно в пункт назначения и при этом вовремя затормозить? How could we possibly bring that much stuff to a stop at a precise location on Mars?
Ограничения убывающих «Союзов» по массе соблюдаются очень строго с 1994 года, когда отстыковавшийся от «Мира» корабль столкнулся со станцией. Выяснилось, что причиной столкновения стал неразрешенный груз, который сместил центр тяжести капсулы. Mass limits on the departing Soyuz vessels have been strictly enforced since a ship departing from Mir in 1994 collided with the station; the cause was traced to unauthorized cargo that shifted the capsule’s center of gravity.
Через этот порт в основном проходит насыпной груз, такой как железная руда, уголь, зерно и металлы. The port primarily handles bulk cargo like iron ore, coal, grains, and metals.
Груз объемом в 730 тысяч баррелей будет доставлен в Китай в июне со склада «Арамко» в Окинаве, Япония. The 730,000-barrel cargo will be shipped to China in June from Aramco's storage in Okinawa, Japan at below-market rate.
Ввести эту страну в состав НАТО – значит взять на себя огромный груз ответственности, не получив никаких выгод взамен. To bring that nation into NATO would be to admit a massive liability with no corresponding benefit.
Как и во времена древнего Великого Шелкового Пути, если один коридор исчезнет из-за смены правительства, войны, экономического переворота или спора из-за тарифов, груз можно будет просто отправить в то же самое место назначения через альтернативные маршруты — подобно тому, как река огибает валуны. Like in the days of the ancient Silk Road, if one corridor goes down due to a change in government, war, an economic upheaval or a spat over tariffs, cargo can simply be shipped to similar destinations via alternative routes — like a river flowing around a boulder.
- США скрыло вероятность экологической катастрофы, когда в Ливии большой груз высокообогащенного урана едва не разгерметизировался, и радиоактивные материалы могли попасть в атмосферу. - Potential environmental disaster kept secret by the US when a large consignment of highly enriched uranium in Libya came close to cracking open and leaking radioactive material into the atmosphere. “
Без преувеличения можно сказать, что груз Холокоста (Шоа) сегодня ощущается больше, чем десятилетия назад. It could be said without any exaggeration that the weight of the Holocaust is even more present today than it was decades ago.
ни одна страна не должна взваливать груз только на свои плечи. no country can be expected to carry the burden alone.
Во-первых, это означает возврат спроса частному сектору, когда он будет достаточно сильным, чтобы нести этот груз. First, it means shifting demand back to the private sector when it is strong enough to carry the load.
груз обслуживания долга является слишком большим для Греции, и он должен быть облегчен. Greece's debt-service burden is too large, and it must be reduced.
Сотни афро-американцев в настоящее время живут в Гане круглый год, некоторые рядом с Замком Кейп-Кост - портом, где производилась торговля рабами, и через который переправляли человеческий груз до тех пор, пока Великобритания не остановила торговлю в 1807 году. Hundreds of African-Americans live year round in Ghana today, some within a short walk of Cape Coast Castle, the slaving fort that shipped human cargo until Britain halted the trade in 1807.
Европа должна сократить мертвый груз долгов и налогов. Europe must reduce the deadweight of debt and taxes.
На текущий момент они уже совершили нападение на более пятидесяти кораблей в этом году, захватывая груз и похищая судна, начиная с частных яхт и заканчивая нефтевозами, и вымогая выкуп, составляющий около ста миллионов долларов в год. So far this year they have raided more than 50 vessels, stealing cargos and hijacking ships, from private yachts to oil tankers, and extorting some $100 million a year in ransom.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!