Примеры употребления "свидетельству" в русском с переводом "witness"

<>
Однако по свидетельству двух очевидцев, боевые действия в городе не велись, и войска были эвакуированы из города на рассвете в понедельник, спустя сутки после подписания в Алжире Эфиопией и Эритреей мирного соглашения о прекращении своей двухлетней пограничной войны. But two witnesses said no fighting had taken place in the town, which the troops evacuated at dawn on Monday, a day after Ethiopia and Eritrea signed a peace accord in Algiers to halt their two-year-old border war.
Возможно, офис прокурора отстранил вас от свидетельства из-за небрежности? Perhaps when the DA's office banned you as an expert witness because of your negligent work?
Были ли там изложены слухи, сплетни или факты, подтвержденные надежными свидетельствами? Was it hearsay, rumor, gossip, slander or hard ascertainable facts that could be backed by credible witnesses?
Свидетельство, основанное на непроверенной информации, косвенная улика и возможно пристрастный свидетель. Hearsay, circumstantial, and a possibly biased witness.
И не все источники мягкой силы были американскими - свидетельством тому роль Би-Би-Си и Биттлз. Not all of the sources of soft power were American - witness the role of the BBC and the Beatles.
Да, Америка не проводит политику сдерживания Китая, свидетельством чего являются огромные потоки товаров и студентов между двумя странами. American policy is not containment of China – witness the massive flows of trade and students between the countries.
Богатые могут думать, что умные слова освобождают их от ответственности, но голодные и умирающие остаются свидетельством трагической реальности. The rich may feel that clever words will absolve them of responsibility, but the hungry and dying stand witness to the tragic realities.
В качестве свидетельства можно привести факт, что американцы владеют автомобилями дольше чем когда-либо раньше, 9.4 года в среднем . Witness the fact that Americans are holding on to their cars longer than ever before, 9.4 years on average, in March.
Проблема выходит далеко за рамки Сирии – свидетельствами чему являются недавние убийства в Южном Судане, Центральноафриканской республике, Сомали и других местах. The problem extends far beyond Syria – witness recent killings in South Sudan, the Central African Republic, Somalia, and other places.
Это будет 5 долларов за фату, 5 за музыку, 15 за церемонию, 4 доллара за свидетельство и 10 за свидетелей. That'll be $5 on the veil, $5 on the music, $15 on the ceremony, $4 dollars on the licence, and $10 on the witnesses.
Свидетельством тому служат прилагаемые ею усилия по блокированию принятия Европейским советом разработанных Комиссией положений об оказании финансовой помощи и налаживании прямой торговли. Its current blockage of the adoption by the European Council of the Commission's financial aid and direct trade regulations stands witness to this reality.
Но естественным различиям в интересах потребителей и производителей энергии придают политический окрас и связывают с вопросами безопасности - свидетельство тому дискуссии об "энергетическом НАТО". But the natural differences in the interests of energy consumers and producers have been given a political/security twist - witness the discussions about an "Energy NATO."
Свидетельством этому являются споры о том, следует или не следует возбуждать судебное разбирательство против Джона Уокера, жителя Калифорнии, сражавшегося в Афганистане на стороне Талибана. Witness the debate about whether or not to prosecute John Walker, the Californian who fought for the Taliban in Afghanistan.
Спустя два десятилетия после геноцида в Руанде мы по-прежнему сталкиваемся со свидетельствами человеческой жестокости и ужасами – например, в Сирии, Южном Судане и Центральноафриканской Республике. Two decades after the Rwandan genocide, we continue to bear witness to human cruelty and horror – in Syria, South Sudan, and the Central African Republic, for example.
Свидетельством тому также является беспрецедентный созыв собрания руководителей и высших чиновников 48 африканских стран в Пекине в 2006 году, подтвердивший, что Китай будет "говорить громко". Witness also an unprecedented convening of 48 African heads of state and senior officials in Beijing in 2006 to signal unequivocally that China would speak with the loudest voice.
По своей природе это довольно субъективная процедура, которая должна принимать в расчет восприятия отдельных стран, прежний опыт от былых конфликтов, а также свидетельства очевидцев о гуманитарных издержках взрывоопасных пережитков войны. By its nature it is a rather subjective undertaking, which must take into account perceptions of individual countries, past experiences from former conflicts as well as eye witness accounts of the humanitarian implications of explosive remnants of war.
Свидетельством тому, к примеру, может послужить вето Ирландии на проведение институциональных реформ, принятых на саммите Евросоюза в Ницце в декабре 2000 года - реформ, без которых не может происходить расширение Евросоюза. Witness, for example, Ireland's veto of the institutional reforms adopted at the EU's Nice summit in December 2000 - reforms without which enlargement cannot go forward.
Некоторые страны заинтересованы в том, чтобы включить в сферу такого партнерства торговлю современным оружием - свидетельством чему являются недавние попытки снять действующий в ЕС 15 лет запрет на продажу оружия Китаю. Some want that partnership to include trade in advanced weaponry-witness the recent push to remove the EU's 15-year-old ban on arms sales to China.
Работа, проделанная этими женщинами — живое свидетельство того, как вопреки всем испытаниям и государственному терроризму не только в моей стране, но и в других республиках можно победить смерть и бороться за жизнь. The work of these women is living witness to how, even amidst adversity and against all that State terrorism — not just in my country but in other republics — has meant, it is possible to overcome death and fight for life.
Свидетельством этого является глобальный характер эпидемии Эболы в Западной Африке в 2014 году или вспышки атипичной пневмонии в 2003 году, ставшей проблемой даже для таких богатых стран, как Сингапур и Канада. Witness the global impact of the 2014 Ebola crisis in West Africa or the 2003 SARS outbreak, which jeopardized even wealthy economies like Singapore and Canada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!