Примеры употребления "свидетельствует" в русском с переводом "testify"

<>
Сегодня, председатель Федеральной резервной системы Джанет Йеллен свидетельствует в Сенате. Today, Fed Chair Janet Yellen testifies to the Senate.
Доктор Уилльям Кук свидетельствует, что частицы асбеста в ее легких "являлись, вне всяких сомнений, основной причиной смерти". Dr William Cooke testifies that asbestos particles in the lungs "were beyond reasonable doubt the primary cause of death."
Она свидетельствует о ведущей роли, которую играет система социальных выплат в обеспечении экономической защиты в периоды безработицы и бедствования. It testifies to the central role played by the system of transfer payments in ensuring economic protection in times of unemployment and distress.
Я упоминал ранее, что быстро растущий членский состав ОЗХО свидетельствует о доверии международного сообщества и его убежденности в том, что она проделала хорошую работу и будет продолжать ее. I mentioned earlier that the rapidly increasing membership of the OPCW testifies to the international community's trust and confidence that it has done a good job, and that it will continue to do so.
Создание зон, свободных от ядерного оружия, в различных регионах мира свидетельствует также о той роли, которую региональные организации могут играть и играют в вопросах ядерного разоружения и нераспространения, что занимает важное место в работе Совета Безопасности. The establishment of nuclear-weapon-free zones in various parts of the world testifies to the role that regional organizations can play and indeed have played in nuclear disarmament and the non-proliferation regime, which is high on the agenda of the Security Council.
Так, жительница Цхинвала В.К. Цховребова свидетельствует, что в результате обстрела с грузинской стороны ее дочь Кристина (по фамилии мужа- Мирошниченко Кристина Александровна, 1992 года рождения) получила осколочное ранение левой руки и живота, перенесла две операции и теперь нуждается в постоянном лечении. For example, V.K. Tskhovrebova, a resident of Tskhinval, has testified that her daughter Kristina Aleksandrovna Miroshnichenko (who adopted her stepfather's name, born in 1992) was wounded in the left arm and stomach by shrapnel, underwent two operations and now requires constant medical care.
Нигерия, среди прочего, выразила свое удовлетворение в связи с реформами Конго в отношении уязвимых групп населения, учреждением Управления правовой охраны детства, созданием Центра исследований, информации и документации по вопросам женщин и специальных школ для инвалидов, что свидетельствует о заботе правительства об этих уязвимых группах населения. Nigeria commended inter alia the reforms by the Congo with regard to vulnerable groups, the establishment of the Department for Legal Protection of Children, the centre for research, information and documentation on women and the special schools for the disabled testifies to the concerns of the Government for these vulnerable groups.
И это свидетельствует о хорошем предвидении тех, кто уже многие годы утверждал, в различных азиатских и более широких глобальных контекстах, что морские поиски, операции по спасению и стихийные бедствия являются идеальным местом для создания механизмов доверия, целью которых является формирование фундамента для предотвращения и урегулирования конфликтов. And it has testified to the good sense of those who have been arguing for years, in a variety of Asian and wider global contexts, that maritime search, rescue, and disaster relief is an ideal place to start in creating confidence building mechanisms aimed at laying the foundations for conflict prevention and resolution.
Рекомендация Генеральной Ассамблеи об изучении путей использования космической технологии при выполнении рекомендаций Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию свидетельствует о наличии связи между выгодами, получаемыми от использования космической техники, с одной стороны, и экономическим ростом и устойчивым развитием, особенно в развивающихся странах,- с другой. The recommendation of the General Assembly that avenues be explored for the use of space technology in implementation of the recommendations of the World Summit on Sustainable Development testified to the link between the benefits derived from the use of space technology, on the one hand, and economic growth and sustainable development, particularly in developing countries, on the other.
Г-н МАЛИЕ (Лесото) говорит, что его деле-гация хотела бы выразить свою признательность Генеральному директору по поводу его вступи-тельного слова, которое свидетельствует об умелом руководстве ЮНИДО, а также в связи с присутст-вием на сессии ряда известных деятелей, выступле-ния которых были весьма поучительны и содержа-тельны. Mr. MALIE (Lesotho) said that his delegation wished to express its appreciation to the Director-General for his opening statement, which testified to his able leadership of UNIDO, and for the presence at the current session of a number of eminent speakers, whose statements had provided participants with advice and thought-provoking views.
Участие ряда членов Группы в Форуме партнеров Бурунди в области развития, проходившем в Брюсселе в январе 2004 года, свидетельствует о ценности Группы как партнера и консультанта донорского сообщества, и именно эта роль получила особенно высокую оценку министра планирования, реконструкции и развития Бурунди, который присутствовал на последних заседаниях Экономического и Социального Совета. The participation of several of the Group's members in the Forum of Development Partners for Burundi, held in Brussels in January 2004, testifies to the Group's value as an interlocutor and an advocate vis-à-vis the donor community, a role that was especially praised by the Minister of Planning, Reconstruction and Development of Burundi, who attended recent meetings of the Economic and Social Council.
Понимая все значение Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении и ее благотворное влияние на международный мир и стабильность и положение гражданского населения во всех странах мир, Тунис незамедлительно ратифицировал эту Конвенцию и завершил процесс уничтожения всех своих запасов противопехотных мин, что свидетельствует о его готовности к ликвидации этой категории бесчеловечных вооружений. Aware of the full importance of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction and of its beneficial effect for international peace and stability and for civilian populations throughout the world, Tunisia quickly ratified the Convention and has completed the destruction of all its stockpiles of anti-personnel mines, which testifies to its commitment to eliminate that category of inhuman weapons.
Так, в 1998 году фонд заработной платы (общий фонд заработной платы в стране), из которого производятся выплаты по социальному страхованию, вырос на 12 % по сравнению с предыдущим годом; в 1999 году этот рост составил 11,7 %, в 2000 году- 6,8 %, в 2001 году- 8,4 %, что превышает средние темпы роста заработной платы и свидетельствует о росте трудовых ресурсов в экономике и увеличении задекларированных размеров заработной платы. Thus, in 1998 the payroll fund (amount of salary in the country) from which the social insurance contribution payments were made, had increased by 12 % in comparison with the preceding year, in 1999 it was 11.7 %, in 2000- 6.8 %, in 2001- 8.4 %, exceeding the average growth rates of wages and testifying to the growth of labour resources in official economy and an increase in the declared wage amounts.
Мадемуазель Бруннер и я можем свидетельствовать. Mlle Brunner and I can testify.
* Ему предстояло свидетельствовать перед кабмином, он готовился. He was testifying to the cabinet and wanted to be ready.
Каждый раз, когда я свидетельствую, меня называют злобной лесбиянкой. Everytime I testify, I end up being called a vicious lesbian.
Вы свидетельствовали перед судом, что вы считаете Изабеллу своим другом. You testified before this court that you consider Isabella to be a compadre.
Иные из них свидетельствовали перед Синедрионом, что ты говорил это. Some testified here before the Sanhedrin that you said this.
а те, против кого он будет свидетельствовать, подвергнутся более суровым наказаниям. those he testifies against will face even longer sentences.
Если вы остановите сальвадорцев, я сообщу русским что Рэя вызвали свидетельствовать против них. If you stop the Salvadorans, I'll inform the Russians that Ray's been called to testify against them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!