Примеры употребления "testifies" в английском

<>
those he testifies against will face even longer sentences. а те, против кого он будет свидетельствовать, подвергнутся более суровым наказаниям.
Today, Fed Chair Janet Yellen testifies to the Senate. Сегодня, председатель Федеральной резервной системы Джанет Йеллен свидетельствует в Сенате.
ECB Supervisory Board Chair Daniele Nouy testifies before the European Parliament economic and monetary affairs committee. Председатель наблюдательного совета Даниэле Ноу свидетельствуют перед экономическим и денежным комитетом Европейского Парламента.
Mr. Fastow will go to jail for ten years; those he testifies against will face even longer sentences. Г-н Фастов проведет в тюрьме десять лет; а те, против кого он будет свидетельствовать, подвергнутся более суровым наказаниям.
Dr William Cooke testifies that asbestos particles in the lungs "were beyond reasonable doubt the primary cause of death." Доктор Уилльям Кук свидетельствует, что частицы асбеста в ее легких "являлись, вне всяких сомнений, основной причиной смерти".
It testifies to the central role played by the system of transfer payments in ensuring economic protection in times of unemployment and distress. Она свидетельствует о ведущей роли, которую играет система социальных выплат в обеспечении экономической защиты в периоды безработицы и бедствования.
I mentioned earlier that the rapidly increasing membership of the OPCW testifies to the international community's trust and confidence that it has done a good job, and that it will continue to do so. Я упоминал ранее, что быстро растущий членский состав ОЗХО свидетельствует о доверии международного сообщества и его убежденности в том, что она проделала хорошую работу и будет продолжать ее.
However Gallup recently released a new poll that is well worth paying attention to, as it testifies to the dramatic and deep-seated deterioration of Russian-American relations that has taken place over the past several years. Институт Гэллапа недавно опубликовал результаты нового опроса, на которые следует обратить внимание, поскольку они свидетельствуют о драматическом и мощном ухудшении российско-американских отношений за последние несколько лет.
The establishment of nuclear-weapon-free zones in various parts of the world testifies to the role that regional organizations can play and indeed have played in nuclear disarmament and the non-proliferation regime, which is high on the agenda of the Security Council. Создание зон, свободных от ядерного оружия, в различных регионах мира свидетельствует также о той роли, которую региональные организации могут играть и играют в вопросах ядерного разоружения и нераспространения, что занимает важное место в работе Совета Безопасности.
Evidence from in-depth microlevel studies, household surveys, national and cross-national data testifies to the range of economic and social multiplier effects generated by improvements in women's access to and control over resources and increased opportunities to fully benefit from these resources. Данные, полученные из углубленных микроэкономических исследований, обследований домохозяйств, национальных и межнациональных данных, свидетельствуют о широком спектре экономических и социальных мультипликативных эффектов, возникающих в результате расширения доступа женщин к ресурсам и контроля над ними, а также в силу расширения возможностей получения полномасштабных выгод от таких ресурсов.
Nigeria commended inter alia the reforms by the Congo with regard to vulnerable groups, the establishment of the Department for Legal Protection of Children, the centre for research, information and documentation on women and the special schools for the disabled testifies to the concerns of the Government for these vulnerable groups. Нигерия, среди прочего, выразила свое удовлетворение в связи с реформами Конго в отношении уязвимых групп населения, учреждением Управления правовой охраны детства, созданием Центра исследований, информации и документации по вопросам женщин и специальных школ для инвалидов, что свидетельствует о заботе правительства об этих уязвимых группах населения.
The participation of several of the Group's members in the Forum of Development Partners for Burundi, held in Brussels in January 2004, testifies to the Group's value as an interlocutor and an advocate vis-à-vis the donor community, a role that was especially praised by the Minister of Planning, Reconstruction and Development of Burundi, who attended recent meetings of the Economic and Social Council. Участие ряда членов Группы в Форуме партнеров Бурунди в области развития, проходившем в Брюсселе в январе 2004 года, свидетельствует о ценности Группы как партнера и консультанта донорского сообщества, и именно эта роль получила особенно высокую оценку министра планирования, реконструкции и развития Бурунди, который присутствовал на последних заседаниях Экономического и Социального Совета.
Aware of the full importance of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction and of its beneficial effect for international peace and stability and for civilian populations throughout the world, Tunisia quickly ratified the Convention and has completed the destruction of all its stockpiles of anti-personnel mines, which testifies to its commitment to eliminate that category of inhuman weapons. Понимая все значение Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении и ее благотворное влияние на международный мир и стабильность и положение гражданского населения во всех странах мир, Тунис незамедлительно ратифицировал эту Конвенцию и завершил процесс уничтожения всех своих запасов противопехотных мин, что свидетельствует о его готовности к ликвидации этой категории бесчеловечных вооружений.
Mlle Brunner and I can testify. Мадемуазель Бруннер и я можем свидетельствовать.
As a former KGB official later testified, "Exchanges were a Trojan horse for the Soviet Union. Как позже засвидетельствовал бывший чиновник КГБ, "обмены были Троянским конем для Советского Союза.
Some testified here before the Sanhedrin that you said this. Иные из них свидетельствовали перед Синедрионом, что ты говорил это.
Also, I have a receptionist from the hospital that will testify that dawn Lucas picked up those files. Также у меня есть регистратор из госпиталя, который засвидетельствует что Дон Лукас забирала эти бумаги.
Everytime I testify, I end up being called a vicious lesbian. Каждый раз, когда я свидетельствую, меня называют злобной лесбиянкой.
Well, obviously, my liver is a write-off, but my acupuncturist will testify to the virginal state of my spleen. Что ж, очевидно, моя печень списана, но мой иглотерапевт засвидетельствует о девственном состоянии моей селезенки.
He was testifying to the cabinet and wanted to be ready. * Ему предстояло свидетельствовать перед кабмином, он готовился.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!