Примеры употребления "свидетельствами" в русском с переводом "testimony"

<>
После краткого перечисления множества частых и разного рода нарушений в этой области со стороны Израиля, я лишь упомяну несколько примеров в связи со свидетельствами израильских солдат, приглашенных в Колледж Ораним в Кирьят Тивоне для того, чтобы они дали оценку пережитому ими на войне в Газе. After briefly enumerating various frequent violations by Israel in that regard, I shall only mention a few examples of the testimony of Israeli soldiers who were invited to Oranim College in Kiryat Tivon to evaluate their experiences in the war in Gaza.
С учетом представленного ею описания условий жизни и труда закабаленных работников в сельском хозяйстве, достаточно схожего со свидетельствами, поступившими от других участников, можно сказать, что в этом районе 60 % подневольных тружеников не исполнилось еще и 25 лет, 19 %- меньше 15 лет и 5 %- нет еще и 10. The account of the living and working conditions of bonded farm labourers, which was similar to the testimonies of nearly all the other participants, showed that in the region 60 per cent of bonded labourers were under the age of 25, 19 per cent were under 15 and 5 per cent were under 10 years of age.
Что касается того, что свидетельство мужчины приравнено к свидетельству двух женщин, то этот принцип действует не во всех случаях, а лишь в определенных конкретных ситуациях, предусмотренных в исламском законодательстве, которое не проводит различия между свидетельствами мужчин и женщин во всех вопросах, относящихся к гражданскому, торговому и уголовному праву. With regard to the fact that the testimony of one man is equivalent of that of two women, this principle is applicable not in all cases, but in certain specific situations provided for in Islamic legislation, which does not make any distinction between the testimony of a man and that of a woman in civil, commercial and criminal law matters.
Наконец, мы призываем всех членов Организации Объединенных Наций, которые могут располагать информацией, документами или свидетельствами относительно возможного наличия оружия массового уничтожения в Ираке, последовать примеру Соединенных Штатов и предоставить такую информацию Совету Безопасности, который будет обязан рассмотреть ее и принять к сведению в ходе своих будущих прений вопросов, связанных с осуществлением резолюции 1441 (2002). Finally, we appeal to every Member of the United Nations that might have information, documents or testimony about the possible presence of weapons of mass destruction in Iraq to follow the example of the United States and to provide such information to the Security Council, which will be obliged to examine it and to take it into account in its future deliberations on the implementation of resolution 1441 (2002).
Галлей подошел к загадке, как это бы сделал детектив, собирая все достоверные свидетельства очевидцев. Halley set out to solve this mystery as a detective would by gathering all credible eyewitness testimony.
Если ты прислушиваешься только к свидетельствам жертвы, то не сможешь понять всей картины происшествия. If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей. Her testimony helped persuade Congress to commit more development aid to maternal health.
Картина, которую рисуют доклады и свидетельства, напоминает научно-фантастическую антиутопию, к которой добавили средневековую жестокость. What’s emerged from the reports and testimonies reads like a mix of medieval cruelty and sci-fi dystopia.
Наши награды являются свидетельством нашего международного статуса, превосходного уровня обслуживания клиентов и предоставления инновационных услуг. Our awards are testimony to our international character, outstanding customer service and innovative services.
Италия показала большое улучшение в течение последних трех месяцев, что, возможно, является свидетельством довольно низкого запуска. Italy has shown the biggest improvement over the last three months, which perhaps is testimony to the benefit of starting pretty low.
По свидетельствам 100 оставшихся в живых, около 260 человек было убито, а еще 70 пропало без вести. According to the testimony of 100 survivors, around 260 persons were killed and another 70 are missing.
Во-вторых, судебный состав состоял полностью из Мусульман, а это означало, что свидетельства рассматривались исключительно с мусульманской точки зрения. Second, the court staff was entirely Muslim, which meant that testimony was viewed solely from a Muslim perspective.
Тот факт, что бывший президент Сербии Иван Стамболик смог бесследно исчезнуть в 1999 году, является зловещим свидетельством могущества преступного мира. The fact that a former president of Serbia, Ivan Stambolic, could disappear without a trace in 1999 is grim testimony to the power of Serbia's criminal underworld.
По сути достижения, зафиксированные после вступления в силу Оттавской конвенции, являются четким свидетельством того, что слова могут быть подкреплены делами. Indeed, the achievements recorded since the entry into force of the Ottawa Convention are clear testimony that words can be matched with deeds.
Тот факт, что бывший президент Сербии Иван Стамболич смог бесследно исчезнуть в 1999 году, является зловещим свидетельством могущества преступного мира. The fact that a former president of Serbia, Ivan Stambolic, could disappear without a trace in 1999 is grim testimony to the power of Serbia's criminal underworld.
По свидетельствам, заслуживающим доверия, представленным многими лицами, явившимися жертвами пыток и жестокого обращения в Испании, задержание в сущности осуществляется следующим образом: According to reliable testimony from all the victims of torture and serious ill-treatment in Spain, the nature of the period in custody is as follows:
Успех тех, чьи требования были услышаны - это свидетельство растущего могущества закона как силы, с помощью которой можно изменить Европу к лучшему. The success of some in having their claims heard is testimony to the growing power of law as a force for positive change in Europe.
То, что Япония ничего не смогла предложить Таиланду в его трудные времена, является свидетельством того, насколько обособленной руководство Хатоямы сделало страну. That Japan had nothing to offer Thailand in its moment of turmoil is testimony to how irrelevant Hatoyama's leadership had made the country.
Я интерпретирую это другим образом: это является свидетельством важности свободной прессы, которая, возможно, и не может остановить, но может уменьшить злоупотребления. I have a different interpretation: it is testimony to the importance of a free press, which may not stop but can curtail abuses.
Почему существует все это, но людям больше нечем заняться, кроме как дискредитировать ЭШТ в Интернете, и яростно доказывать свидетельства лечения медицинскими препаратами? Why is it all but impossible to find anything but vilification of ECT on the Internet, and anything but glowing testimonies about drug treatments?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!