Примеры употребления "светской жизнью" в русском

<>
Странные раны, пренебрежение светской жизнью. Strange injuries, a non-existent social life.
Ну а как ваша светская жизнь? What about your social life?
Скажи мне, сынок, как твоя светская жизнь? Tell me, son, how's the social life?
Бич, ваша светская жизнь меня не интересует. Beach, your social life is your own affair.
У вас, ребята, светская жизнь как у лежачих больных. You guys do kind of have the social lives of shut-ins.
Времени оставалось не много на светскую жизнь, в прошлом. Well, it doesn't leave much time for a social life, in the past.
Ну, не секрет, что в последнее время моя светская жизнь была не совсем насыщенной. Well, it's no secret that my social life of late has not exactly been en fuego.
Он сообщил мне, что больше не может посылать мне деньги из-за своей активной светской жизни. He said he couldn't afford to send me money anymore because of his active social life.
В связи с недавними оплошностями, которых не изменить, моя светская жизнь требует принятия чрезвычайных мер, и единственный способ всё исправить - позвонить бабушке. Due to recent missteps not to be rehashed, my social life is at a code red, and the only way to fix it is to call on Grandma.
И не похоже, что ты собираешься превратиться в какую-нибудь старушку, занимающуюся вязанием все дни напролёт и пытающуюся найти способы восполнить свою пустую светскую жизнь. Right, it's not like you're gonna turn into some old biddy who knits all day searching for ways to fill her empty social life.
Если подумать, когда они с Конрадом были вместе, она была просто светской львицей, наслаждавшаяся светской жизнью. To think that when she and Conrad were together, she was nothing but a socialite enjoying the high life.
С его занятой жизнью он не часто видится с семьёй. He doesn't see his family in his busy life.
Комментатор Мустафа Акель описал качество демократии в Турции, кандидате в Евросоюз со светской политический системой, как очень низкое по сравнению с Британией или Швецией, но сказал, что опыт Турции имеет важное значение для региона. Columnist Mustafa Akyol described the quality of democracy in Turkey, a candidate for European Union membership with a secular political system, as very low compared to that of Britain or Sweden, but said the Turkish experience was regionally relevant.
Он спас ребёнка, рискуя своей жизнью. He saved the child at the risk of his own life.
Им известно о том, что в 2011 году режим освободил из тюрем множество политических экстремистов в надежде на то, что они просочатся в ряды мирной националистической и относительно светской оппозиции, выступавшей против жестокого режима Асада, и в конечном итоге займут там лидирующие позиции. They are cognizant of the regime releasing from prison violent political extremists back in 2011 in the hope they would pollute and ultimately dominate the peaceful, nationalistic, and non-sectarian opposition to Assad regime violence.
Все хотят жить счастливой жизнью. Everybody wants to live a happy life.
В отличие от всех них, она была загадкой – никаких фотографий, никаких историй в рубриках светской хроники. И, само собой разумеется, никакой странички в фейсбуке. Unlike all of them, she was a mystery — no photos of her, no news items planted in gossip columns, and certainly no Facebook page.
Он жил простой жизнью. He lived a simple life.
Действительно, в заявлениях этого трио ясно подчеркивалась идея светской Сирии, против которой традиционно выступала Турция. Indeed, the statements issued by the trio clearly emphasized a secular Syria, which was traditionally opposed by Turkey.
Не хочу рисковать жизнью. I don't want to risk my life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!