Примеры употребления "свести на нет" в русском с переводом "nullify"

<>
Мой главный инженер разработал систему, которая должна свести на нет это их преимущество. My Chief Engineer has developed a system that should nullify that advantage.
Принятие временных мер, предусмотренных Комитетом в разумных, по его мнению, случаях, имеет важное значение для защиты рассматриваемого лица от непоправимого ущерба, который может также свести на нет конечный результат процедур рассмотрения в Комитете. Compliance with the provisional measures called for by the Committee in cases it considers reasonable is essential in order to protect the person in question from irreparable harm, which could, moreover, nullify the end result of the proceedings before the Committee.
Комитет отметил, что принятие временных мер по просьбе Комитета имело важное значение для защиты рассматриваемого лица от непоправимого ущерба, который мог бы к тому же свести на нет конечный результат процедур рассмотрения в Комитете. The Committee noted that compliance with the interim measures called for by the Committee was essential in order to protect the person in question from irreparable harm, which could, moreover, nullify the end result of the proceedings before the Committee.
Если международное сообщество придает какое-то значение нераспространению оружия массового уничтожения и не желает ослабить или вовсе свести на нет существующие международные соглашения в области разоружения, оно должно обсудить политику ядерных угроз со стороны одной ядерной сверхдержавы и принять реалистичные меры по ее устранению. If the international community attaches importance to the non-proliferation of weapons of mass destruction and does not want the existing international agreements on disarmament to be nullified or weakened, it should address the policy of nuclear threats by the nuclear super-Power and take realistic measures to eliminate it.
Репортажи иностранных корреспондентов свели на нет долгосрочную пропаганду, убили Советский Союз и затушили его изношенную идеологию. Foreign reporting nullified longstanding propaganda, assassinated the Soviet illusion, and snuffed out its tired ideology.
Ключевым событием стал июнь 2012 года, когда Верховный суд, состоящий исключительно из судей эры Мубарака, свел на нет результаты парламентских выборов на сомнительных основаниях. The key action came in June 2012, when the Supreme Court, staffed entirely with Mubarak-era holdovers, nullified the results of the parliamentary elections on specious grounds.
Одна из таких проблем, высвеченная в обзоре Стерна, заключается в том, что, если некоторые страны будут быстрее других внедрять меры политики, направленные на повышение эффективности и сокращение выбросов ПГ, энерго- и углеродоемкие производства могут перебазироваться в те страны, где такая политика еще не проводится, и те получат экономические выгоды за счет других стран, что сведет на нет работу по достижению глобальных целей в области контроля за выбросами ПГ. One, as highlighted by the Stern Review, is that, if some countries move faster than others in implementing energy-efficiency and GHG-reduction policies, energy- and carbon-intensive industries may relocate to countries where such policies have not been implemented, which would obtain economic benefits at the expense of other countries, while nullifying global targets for controlling GHG emissions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!