Примеры употребления "сбытом" в русском с переводом "market"

<>
" АОК " занимается разведкой, добычей, переработкой и сбытом сырой нефти и нефтепродуктов морского района РНЗ. AOC explores for, produces, processes and markets crude oil and oil products in the offshore PNZ.
Это были полностью интегрированные нефтяные компании, занимавшиеся добычей, а также транспортировкой нефти и производством и сбытом нефтепродуктов. These were fully integrated oil companies involved in extraction as well as the transportation of oil and the production and marketing of petroleum products.
Другая проблема заключается в том, что сегодня все меньше и меньше транснациональных аграрных компаний управляют сбытом, производством и затратами. Another problem is that fewer and fewer transnational agro-businesses now dominate marketing, production, and inputs.
В случае если сбыт Вашей продукции приведет к необычайному увеличению оборота, мы можем временно прибегнуть к помощи кооперирующего предприятия, которое помогает нам заниматься сбытом. If we achieve extraordinary growth rates with your products, we would be able to pull in the support of partners who would help us with the marketing.
Методы повышения эффективности водопользования будут связаны с регулированием цепочки спроса, производственными процессами, конфигурацией товаров и услуг, сбытом и изучением влияния цен на поведение потребителей. Water efficiency methods will look at supply chain management, production processes, design of products and services and marketing and pricing influence on consumer behaviour.
Например, женщины недостаточно представлены в сельских местных органах власти и государственных комитетах, особенно в комитетах, осуществляющих надзор за сбытом добываемого в Сент-Люсии сырья. For example, women are under-represented in rural local government and on Statutory Boards, particularly those overseeing the marketing of Saint Lucia's primary produce.
Они также охватывают деяния, связанные с покупкой, сбытом и изготовлением с незаконными целями холодного оружия, ввозом, использованием или введением в торговый оборот запрещенных видов оружия. It also covers the purchase, sale and manufacture of knives for illicit purposes and the importation, use and marketing of prohibited arms.
Исследователи ЮНИФЕМ подтвердили, что для женщин-производителей наибольший потенциал для повышения доходов связан с производством и сбытом не орехов ши, а масла из семян дерева ши. UNIFEM researchers confirmed that for women producers, the greatest potential income lies in the production and marketing of shea butter, rather than the raw nuts.
В этот фонд зачисляется половина поступлений от продажи изданий, и из него покрывается полная сумма расходов, связанных с рекламой, сбытом и опубликованием изданий, как это показано ниже. The fund is credited with one-half of the income generated from the sale of publications and charged with the full costs related to promotions, marketing and publication activities as shown below.
Занимаясь производством и сбытом сырьевых товаров, Африка должна помнить о том, что разработка природных ресурсов континента и создание соответствующей инфраструктуры должны вестись с учетом социального аспекта развития. As Africa harvests and markets its commodities, it must bear in mind that the harvesting of its natural resources and the development of related infrastructure must take into consideration the social dimensions of development.
" Нэшнл ирэниен оил компани " (" НИОК ") и ее различные филиалы и дочерние предприятия (в дальнейшем коллективно именуются " группой компаний ") занимаются добычей, переработкой, транспортировкой и сбытом сырой нефти из Исламской Республики Иран (" Иран "). National Iranian Oil Company (“NIOC”) and various affiliated and subsidiary entities (hereinafter collectively referred to as the “group of companies”) produce, process, transport, market and sell crude oil originating in the Islamic Republic of Iran (“Iran”).
Как указывает один из источников, " увязка ссуд деньгами или натурой со сбытом продукции- мощный инструмент уменьшения необходимости в обычном обеспечении кредитов и снижения трансакционных издержек, связанных с возвратом ссуд, прежде всего в малонаселенных районах ". As one source puts it, “Interlinking credit disbursement in cash or kind with output marketing is a powerful tool to reduce the need for conventional loan collateral and to reduce transaction costs related to loan collection, especially in scarcely populated areas.”
Рабочие группы обсудили вопросы сбора информации, контроля над сбытом табачных изделий, обеспечения надлежащего функционирования систем, контроля над маркетингом и коммуникацией, учета рекомендаций в деле борьбы с потреблением табака и вопросы международной координации и сотрудничества. Working groups discussed collection of information, control of tobacco products, ensuring proper operation of systems, control over marketing and communication, integration of recommendations into tobacco control, and international coordination and cooperation.
В это понятие входит любая деятельность, связанная с добычей, производством, сбытом и экспортом ресурсов из ДРК, осуществляемая в нарушение суверенитета страны, в нарушение горнодобывающих и экологических норм и в нарушение международного договорного и обычного права. This deals with all the extracting, producing, marketing and exporting activities carried out in the Democratic Republic of the Congo in violation of its sovereignty, in violation of mining and environmental measures and in violation of international contractual and customary law.
Его цель заключается в обеспечении и защите здоровья населения с помощью санитарного контроля за производством и сбытом продукции и услуг, требующих санитарного контроля, включая соответствующие объекты, процессы, факторы производства и технологии, и в обеспечении доступа к этим компонентам. Its purpose is to promote and protect the population's health through sanitary control of the production and marketing of products and services subject to sanitary vigilance, including the related facilities, processes, inputs, and technologies, and to ensure access to these components.
Регламент ЕК 183/2005 в отношении гигиенических требований к кормам для скота, которым большинству предприятий, занимающихся производством, сбытом или использованием кормов, включая животноводческие фермы и растениеводческие сельхозпредприятия, выращивающие зерновые культуры для производства кормов, предписывается обязательная регистрация или утверждение. EC Regulation 183/2005 on feed hygiene, which requires most feed businesses involved in making, marketing or using feeds, including livestock farms and arable farms growing crops for feed use, to be registered or approved.
Регламент ЕС 183/2005 о гигиенических требованиях к кормам для скота, которым большинству предприятий, занимающихся производством, сбытом или использованием кормов, в том числе животноводческим хозяйствам и растениеводческим хозяйствам, выращивающим зерновые культуры для производства кормов, предписывается получение регистрации или утверждения. EC Regulation 183/2005 on feed hygiene, which requires most feed businesses involved in making, marketing or using feeds, including livestock farms and arable farms growing crops for feed use, to be registered or approved.
Однако в условиях продолжающейся либерализации торговли и интеграции финансовых рынков важно не только на устойчивой основе предоставлять микрофинансирование сельским женщинам, но и обеспечивать соответствующую подготовку по формированию руководящих навыков и по вопросам, касающимся финансовых операций и операций, связанных со сбытом. With ongoing trade liberalization and financial market integration, however, it is important not only to provide microfinance to rural women in a sustainable manner but also to provide appropriate training in managerial skills and financial and marketing operations.
В качестве примера следует отметить, что государство в Бразилии правомочно регулировать проведение исследований в области генетики и генетических изменений, а также в области контроля за разработкой, сбытом и использованием приемов, методов и веществ, представляющих угрозу для жизни, качества жизни и окружающей среды. In illustration, it is worthwhile mentioning here that the State has jurisdiction over research in and the manipulation of genetic materials in Brazil, as well as controlling the output, marketing and use of techniques, methods and substances that threaten life and the quality of life or the environment.
Во многих странах отсутствует контроль за сбытом продукции, нет защитной одежды или ее невозможно использовать из-за климатических условий, отмечается нехватка или отсутствие контроля за соблюдением нормативных положений в отношении пестицидов, а до 30 процентов пестицидов, продаваемых в развивающихся странах, не соответствуют установленным стандартам. In many countries, marketing was uncontrolled, protective clothing was unavailable or could not be worn because of the climate; pesticide regulations might be lacking or unenforced; and up to 30 per cent of pesticides sold in developing countries were substandard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!