Примеры употребления "сброс отходов" в русском

<>
Переводы: все14 waste dumping3 другие переводы11
В эту категорию включена физико-химическая и биологическая обработка, а также сброс отходов в землю, в море и внутренние воды. This includes physico-chemical and biological waste treatment as well as waste dumping on land, in the sea and inland waters.
Следует реализовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и цели Йоханнесбургского плана посредством обеспечения того, чтобы блага экономического развития на Юге оставались на Юге, и предотвращения любой ценой негативных последствий, таких, как загрязнение, сброс отходов, низкая заработная плата, плохие условия работы. The Millennium Development Goals and the goals of the Johannesburg Plan of Implementation must be implemented by ensuring that benefits from industrial development in the South remain in the South and by avoiding negative consequences, such as pollution, waste dumping, low salaries and bad working conditions, at all costs.
К счастью, в начале 1990-х годов стороны Лондонской конвенции о сбросе отходов заметно изменили свой подход и перешли к сотрудничеству, поставив своей целью узаконенное прекращение сброса промышленных отходов и распространение экологически устойчивой практики их удаления и действительно запретив сброс промышленных и ядерных отходов, а также сжигание отходов на море. But fortunately by the early 1990s, the London Dumping Convention Parties made a significant shift in attitude and cooperation to establish the objective and law to end industrial waste dumping and moving toward sustainable waste disposal practices and actually banned industrial waste dumping, nuclear waste dumping and incineration at sea.
Скорее кто-то не хотел платить за сброс отходов. More like someone didn't want to pay the drop-off fee.
Британские Виргинские острова являются центром индустрии чартерных судов, в связи с чем сброс отходов в территориальные воды представляет опасность для окружающей среды. The British Virgin Islands is a centre of the charter boat industry, and the dumping of sewage into territorial waters presents environmental dangers.
Как и в Бугенвиле, где у РТЗ-КРА была медная шахта, предприятие «Ок Теди» осуществляло сброс отходов в системы соседних рек, что приводило к катастрофическим экологическим и социальным последствиям. As at Bougainville where RTZ-CRA had a copper mine, Ok Tedi involved the disposal of mine waste into neighbouring river systems with catastrophic environmental and social consequences.
Кроме того, во многих районах опасности природного характера накладываются на риски техногенного и антропогенного происхождения, такие, как сброс отходов в реки в нарушение экологических норм, образование промышленных и шахтных отходов. In addition, in many areas the hazards of natural origin interact with those of technological and human origin, such as inadequate waste disposal in riverbeds, industrial waste and mine tailings.
Вместе с тем он не уверен, является ли предусмотренная в пункте 13 обязанность, в соответствии с которой " плата за сброс отходов, образующихся на борту, в приемные сооружения, не должна быть прямой ", практически возможной и выполнимой. On the other hand, he was not sure if the obligation that the “payment for discharge … of waste into reception facilities should not be direct” in para. 13 was feasible and practicable.
Тем не менее плата за сброс отходов, образующихся на борту, в приемные сооружения не должна быть прямой, с тем чтобы судно не могло экономить на удалении отходов, образующихся на борту, за счет их сброса во внутренние водные пути. Nevertheless, payment for discharge of on-board generated waste into reception facilities should not be direct, so that the vessel operator will not be able to avoid disposal fees for such waste by discharging it into inland waterways.
Незаконное культивирование наркотикосодержащих растений и производство наркотиков по-прежнему наносят вред окружающей среде вследствие осуществления такой деятельности, как вырубка лесов и использование подсечно-огневой системы земледелия, беспорядочное использование гербицидов и пестицидов, чрезмерное использование лесных ресурсов и сброс отходов (химических веществ-прекурсоров) в реки. Illicit drug crop cultivation and drug production continue to have negative effects on the environment as the result of such activities as the clearing of forests through slash-and-burn cultivation, the indiscriminate use of herbicides and pesticides, overexploitation of forest resources and the discharge of waste products (precursor chemicals) into rivers.
Незаконное культивирование наркотикосодержащих культур и незаконное производство наркотиков признаны имеющими многие негативные последствия для окружающей среды, такие как вырубка лесов в результате подсечно-огневой системы культивирования, беспорядочное использование гербицидов и пестицидов, чрезмерное освоение лесных ресурсов и сброс отходов (химических веществ-прекурсоров) в реки. Illicit drug crop cultivation and illicit drug production are recognized as having many negative effects on the environment, such as the clearing of forests through slash-and-burn cultivation, the indiscriminate use of herbicides and pesticides, overexploitation of forest resources and the pouring of waste products (precursor chemicals) into rivers.
В отношении остаточных вод в нем определяются пределы сброса веществ, которые могут оказывать вредное воздействие на здоровье или окружающую среду, и в нем устанавливаются процедуры получения разрешения на сброс отходов, предлагаются компенсационные сборы, методы лабораторного анализа и исследования по вопросам воздействия на окружающую среду. With respect to residual water, it defines the limits on the dumping of substances that might have a harmful effect on health or the environment; and it determines the procedures for obtaining authorization for dumping, proposes compensatory fees, methods of laboratory analysis and environmental impact studies.
Государства обязаны принимать все меры, которые необходимы для предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения морской среды из любого источника (источники на суше, деятельность на морском дне в пределах национальной юрисдикции, деятельность в Районе, сброс отходов, деятельность судов, загрязнение из атмосферы и введение чуждых или новых видов). States are under an obligation to take all measures necessary to prevent, reduce and control pollution of the marine environment from any source (land-based, seabed activities within national jurisdiction, activities in the Area, dumping, vessels, the atmosphere and the introduction of alien or new species).
Предусматриваемые законодательными и подзаконными актами меры, направленные на сокращение количества нарушений, включают: использование наблюдателей на борту судов-ярусников, применение поводцов и других устройств для отпугивания птиц, постановку сетей в ночное время, стратегический сброс отходов, использование полностью размороженной наживки, удаление крючков из выбрасываемых отходов и освобождение птиц, попавших на борт живьем. Mitigation measures in laws and regulations include: observer coverage on longliners, the use of tori-streamers and other bird-scaring devices, night setting, the strategic dumping of offal, the use of fully thawed baits, the removal of hooks from discarded offal and the release of birds that come on board alive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!