Примеры употребления "сбалансированный договор" в русском

<>
В ходе переговоров, в результате которых был заключен Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), был внесен комплексный и сбалансированный пакет прав и обязательств, в соответствии с которым государства, не обладающие ядерным оружием, обязались не приобретать его и передать свои объекты под действие соглашений о гарантиях. In the course of the negotiations leading to the NPT, an integrated and balanced package of rights and obligations was introduced according to which non-nuclear-weapon States undertake not to acquire nuclear weapons, and to place their facilities under the safeguards agreements.
Чтобы потенциальный договор о торговле оружием стал реальностью, он должен включать в себя четкие определения и носить справедливый, объективный, сбалансированный, аполитичный, недискриминационный и универсальный характер, вписываясь в рамки Организации Объединенных Наций. To be feasible, a potential arms trade treaty would need clear definitions and be fair, objective, balanced, non-political, non-discriminatory and universal within the framework of the United Nations.
В ходе переговоров две страны заключили договор. The two countries negotiated a treaty.
И, несмотря на то, что некоторые представители правительства и деловых кругов преподнесли им сбалансированный обзор позитивных изменений и преодоления проблем, многие все же рисовали картину неумолимого пессимизма. While some government and business community representatives have presented them with a balanced overview of progress and challenges, many have painted a picture of unrelenting pessimism.
Его устное согласие немногого стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Как создать сбалансированный бюджет в условиях отсутствия экономики? How to maintain a balanced budget while ending austerity?
Меня удивляет, что ты можешь согласится на этот договор. I marvel how you could agree to the proposal.
В них редко бывает представлен сбалансированный и всесторонний анализ реальных проблем и трудностей, с которыми сталкивается компания, зачастую они излишне оптимистичны. They seldom present balanced and complete discussions of the real problems and difficulties of the business. Often they are too optimistic.
Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Мы полагаем, что это, возможно, неплохой вариант для FOMC, поскольку он сбалансированный и довольно нейтральный, хотя также подготавливает почву для того, чтобы в будущем убрать из заявления фразу «продолжительный период времени». We think that this could be a good option for the FOMC as it is balanced and fairly neutral while also setting the stage for the Fed to remove the statement “considerable time” down the line.
Его заставили подписать договор против его воли. He was made to sign the contract against his will.
С помощью невероятного количества архивных материалов и исторических кинокадров, а также ненавязчивых постановочных реконструкций исторических сцен, режиссеру удалось создать сбалансированный документальный фильм, в котором достаточно подробно освещаются действия как главной героини, так и ее противников, чтобы аудитория смогла самостоятельно сделать выводы относительно достоверности и честности фильма. Supported by a breathtaking amount of archival and historical footage, as well as subtle re-enactments, she has crafted a balanced documentary which presents enough evidence of the actions of both the hero and the opposition, to allow the audience to make it’s own judgement as to its veracity and fairness.
Если это в скором случае не изменится, то мы расторгнем с Вами договор. If this should not immediately change, we shall cancel our contract with you.
Нам нужен новый договор для XXI века - сбалансированный, исчерпывающий и обязательный для всех, - договор, к которому смогли бы присоединиться все народы. We need a new treaty for the twenty-first century that is balanced, inclusive, and comprehensive - one that all nations can embrace.
Мы рекомендуем Вам заключить договор на сервис. We recommend that you conclude a service contract.
Жесткая фискальная политика и сбалансированный бюджет должны стать приоритетными для страны в более отдаленной перспективе, но являются совершенно неподходящими в сегодняшней ситуации. Fiscal austerity and balanced budgets should be priorities in the longer term, but they are inappropriate now.
Наш договор мы просим прислать нам в подписанном виде. Please return a countersigned copy of the contract to us.
В то время как Германия решила свою проблему долга в том смысле, что она больше не нарушает Пакт Европейского Союза о стабильности и росте, и в 2008 году, как ожидается, будет иметь сбалансированный бюджет, для Франции на текущий и 2008 год ожидается дефицит ВВП в 2,6% и 2,3% соответственно. While Germany has resolved its debt problem insofar as it no longer violates the European Union's Stability and Growth Pact and can be expected to have a balanced budget in 2008, the forecasts for France imply deficits of 2.6% and 2.3% of GDP for this year and 2008.
Мы все еще ждем подписанный Вами договор. We are still waiting for the signed contract.
Последний раз правительство Америки пыталось обеспечить сбалансированный бюджет перед лицом рецессии свыше семидесяти лет назад, во времена президента Герберта Гувера, перед самым началом Великой депрессии. The last time an American government tried to ensure a balanced budget in the face of a recession was over seventy years ago, during the presidency of Herbert Hoover at the outset of the Great Depression.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!