Примеры употребления "сбалансированное" в русском

<>
Переводы: все2069 balance1175 balanced885 poised1 другие переводы8
Таким образом, важно активизировать усилия по мобилизации внутренних ресурсов, добиться получения внешних дотаций и обеспечить сбалансированное и эффективное использование имеющихся средств. Thus, it is important to improve domestic resource mobilization efforts, obtain external grant funds and ensure that funds are spent in an equitable and efficient manner.
Об этом четко говорится в Сиртской декларации, в которой главы африканских государств призвали обеспечить «законные права Африки на справедливое и сбалансированное географическое представительство». The Sirte Declaration is quite explicit on that point, given that African heads of State called for ensuring “Africa's legitimate rights to a fair and equitable geographical representation”.
Вместе с тем, поскольку прирост поступлений неосновных ресурсов идет резко опережающими темпами, до сих пор не удается обеспечить сбалансированное соотношение целевых и нецелевых ресурсов. However, with non-core income growth far outpacing core income growth, the ratio of earmarked to un-earmarked resources remains unbalanced.
Сегодня, после завершения первоначального этапа работы по расселению и демобилизации, устойчивое и сбалансированное развитие в районах расселения и интеграция перемещенных и демобилизованных гватемальцев в производственную сферу по-прежнему сопряжены с серьезными трудностями. The initial phase of resettlement and demobilization has been completed, but the sustainable, equitable development of resettlement areas and the productive integration of uprooted and demobilized population groups is still facing serious constraints.
Эффективному использованию имеющихся ресурсов способствует совершенствование планирования рабочих возможностей и прогнозирование документооборота, а также более сбалансированное задействование внештатных устных и письменных переводчиков с учетом таких оперативных соображений, как своевременность и высокие стандарты качества. Better capacity-planning, documentation forecasting and an improved mix of interpretation and translation freelance services, taking into account operational considerations such as timeliness and high standards of quality, have facilitated the efficient utilization of available resources.
Рекомендация 5: В связи с предоставлением рыночных товаров и услуг взятки, которые работники берут в качестве дополнительной надбавки к " официальной " цене, следует учитывать как увеличение стоимости произведенной рыночной продукции, сбалансированное аналогичным увеличением вознаграждения работников. Recommendation 5: In the provision of market goods and services, bribes taken by employees as an additional margin on the “official” price should be recorded as an increase in the value of output of market production matched by an identical increase in the compensation of employees.
Основной причиной отклонений является увеличение потребностей в военных офицерах связи, международном персонале, национальном персонале и сотрудниках общей временной помощи, частично сбалансированное уменьшением потребностей в специальном полицейском персонале, эксплуатации оборудования, коммерческих услугах связи и эксплуатации коммуникационного оборудования. The main causes of the variance were increased requirements for military liaison officers, international staff, national staff and general temporary assistance, partially offset by reduced requirements with respect to special police personnel, facilities maintenance, commercial communications and maintenance of communications equipment.
Однако он должен также предоставить доказательство того, что Китай открывает свои рынки в связи с ростом потребления внутри страны, а также признать то, что сбалансированное глобальное восстановление требует изменений и в Китае, и в США для восстановления равновесия на международной арене. But he must also provide some real evidence that China is opening its markets as domestic consumption grows, and that it recognizes that a sustainable global recovery requires adjustments in China as well as America to redress international imbalances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!