Примеры употребления "сбалансированное" в русском

<>
Сбалансированное распределение, при котором выполняется оптимизация для размера аудитории. Balanced distribution: Optimizes for audience size.
Рыночные ожидания настроены на сбалансированное выступления Йеллен без изменения в настроении. Market expectations are for a fairly balanced speech from Yellen without any major change in tone.
Сбалансированное количество для ингредиента с активным типом Нет устанавливается равным значению Оцененное количество. The balanced quantity for an ingredient with active ingredient type None is set to Estimated quantity.
Я могу не разделять твое желание вести сбалансированное существование, но я понимаю его. I might not share your need for a more balanced existence, but I accept it.
Сбалансированное экономическое развитие, как на национальном, так и на региональном уровнях, жизненно необходимо Бразилии. Balanced economic development – national and regional – is essential for Brazil.
Возможно, противоречивые новости отражают относительно сбалансированное мировоззрение, представленное председателем Федеральной резервной системы Джанет Йеллен. Perhaps the conflicting headlines reflect the relatively balanced outlook that Fed Chair Janet Yellen presented.
Наиболее часто используемым описанием устойчивого развития включает хорошо сбалансированное развитие трех элементов- экономики, физической жилой среды и общества. An often used description of sustainable development is: a well-balanced development of the three perspectives economy, physical living environment and society.
При выборе доступной складской партии сбалансированное количество рассчитывается на основе активного количества активного ингредиента в формуле заказа партии. When you select an available inventory batch, the balanced quantity is calculated based on the active quantity of the active ingredient in the batch order formula.
должно быть обеспечено сбалансированное распределение ответственности, в рамках которого признавались бы права и обязанности как перевозчиков, так и грузоотправителей; it should provide for a balanced allocation of responsibilities which recognizes the rights and obligation of both carriers and shippers;
Кроме того, по мнению представителей правительств, принявших участие в обследовании УСВН, представляемые Секретариатом документы не всегда содержат сбалансированное изложение вопросов. Also, government representatives responding to the OIOS survey perceived that documents submitted by the Secretariat did not always offer a balanced presentation of issues.
более сбалансированное региональное развитие, благодаря которому прекратится отток населения из горных и сельских районов страны и снизится привлекательность столичной зоны; a more balanced regional development that stops the exodus from mountainous and rural parts of the country and reduces the attraction of the capital area;
При наличии в формуле заказа партии компенсирующих ингредиентов сбалансированное и активное количества рассчитываются на основе компенсирующего коэффициента для каждого компенсирующего ингредиента. If there are any compensating ingredients in the batch order formula, the balanced and active quantities are calculated based on the compensating factor for each compensating ingredient.
В каждом селе женщина, являющаяся специалистом по связям с людьми, обучает семьи готовить сбалансированное питание и обеспечивать адекватное питание для детей. In each village, a woman skilled in communication will teach families how to prepare balanced meals and ensure adequate nutrition for children.
Добавьте к этому падающие цены на сырьё и энергоносители, и появляется риск, что инфляционные ожидания останутся слишком низкими, чтобы поддерживать сбалансированное восстановление. Add falling commodity and energy prices to the mix and there is a risk that inflation expectations will remain too low to sustain a balanced recovery.
Они также обеспечили последовательность и слаженность, которые позволили выработать всеобъемлющее и сбалансированное расписание работы с охватом всех пунктов повестки дня Конференции по разоружению. It also allowed for the consistency and coherency that has led to the comprehensive and balanced timetable of activities that covered all items on the Conference on Disarmament agenda.
Сбалансированное сокращение ассигнований на общественные нужды, не создающее угрозы для экономического роста и обеспечения уровня трудоустройства, требует стабильного и умного правительства и времени. Balancing cuts in public spending in order not to endanger growth and employment requires a stable and smart government – and time.
Другими словами, более сбалансированное распределение доходов не только социальная, но и этическая проблема; это важно для макроэкономики и, по сути, долгосрочного корпоративного успеха. In other words, a more balanced income distribution is not only a social or ethical issue; it is crucial for macroeconomic and, indeed, long-term corporate success.
Процессы консультирования по правилам и регулированию были высоко структурированы, и было приложено много усилий, чтобы гарантировать сбалансированное представительство от провайдеров и пользователей финансовых услуг. The consultation processes on rules and regulations were highly structured, and much effort was devoted to ensuring balanced representations from providers and users of financial services.
В настоящее время не существует единого документа, который содержал бы полное и хорошо сбалансированное описание деятельности Секретариата, его ресурсной базы и достижений за календарный год. Currently, there is no single document that provides a full and well-balanced picture of the Secretariat's activities, resources and accomplishments in a given calendar year.
Тем не менее они приняли решение о создании поста четвертого вице-президента для Ивуарийского народного фронта — партии власти, с тем чтобы обеспечить сбалансированное представительство существующих политических сил. They decided, however, to establish a fourth vice-presidential post for the Front populaire ivoirienne — the party in power — to establish balanced representation of the existing political forces.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!