Примеры употребления "санкционировано" в русском

<>
Переводы: все440 authorize354 sanction65 authorise9 другие переводы12
Добавление к 27 судей ad litem, которое было санкционировано Советом Безопасности в прошлом году, удвоит возможности Камер. The addition of 27 ad litem judges, agreed by the Security Council last year, will double the capacity of the Chambers.
9 октября 2006 года в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи началось проведение углубленного исследования Генерального секретаря, посвященного всем формам насилия в отношении женщин, которое было санкционировано резолюцией 58/185. On 9 October 2006, the Secretary-General's in-depth study on all forms of violence against women, mandated by resolution 58/185, was launched in the Third Committee.
Для обеспечения контроля за реализацией данной Стратегии, определения, оценки и обзора ее результатов и разработки ее программ действий и механизмов их осуществления было дано санкционировано учреждение Национальной комиссии по борьбе с коррупцией. In order to monitor the implementation of this Strategy, determine, evaluate and review its results and formulate its programmes of action and mechanisms for their implementation, approval was granted for the establishment of a National Commission to Combat Corruption.
Он сослался также на соглашение о статусе сил, которое только что было подписано между МООНДРК и правительством Демократической Республики Конго и в котором санкционировано простое уведомление о планах полетов МООНДРК вместо предписывавшихся ранее просьб о разрешении. It also referred to the status-of-forces agreement that had just been signed between MONUC and the Government of the Democratic Republic of the Congo and which allows for simple notification of MONUC flight plans instead of authorization requests as required previously.
Еще одним случаем, когда предположительно противоправное поведение было санкционировано международной организацией, однако вопрос об ответственности этой организации вряд ли будет изучаться, связан с предстоящим разбирательством в Совете Международной организации гражданской авиации вопроса о стандартах шума для летательных аппаратов. A further case in which the allegedly wrongful conduct was mandated by an international organization, but the organization's responsibility is unlikely to be examined, is given by proceedings pending before the Council of the International Civil Aviation Organization over noise standards for aircraft.
В Канаде законодательные положения, ограничивающие иностранное владение, серьезно сузили круг имеющихся средств правовой защиты, когда в результате либерализации и усиления конкуренции серьезно осложнилось положение одной из двух ведущих авиакомпаний страны и было санкционировано положение, фактически представляющее собой монополию. In Canada, the statutory restrictions on foreign ownership severely limited available remedies when the effects of liberalization and increased competition crippled one of the county's two major airlines and resulted in the approval of a near-monopoly.
По данным доклада об оценке, проведение которой было санкционировано министерством просвещения, а осуществлено международной группой по оценке по поручению Академии Финляндии и завершено осенью 2002 года, исследования по женской проблематике проводятся в Финляндии на высоком уровне и имеют социальную значимость. According to the evaluation report commissioned by the Ministry of Education and carried out by an international evaluation team under assignment from the Academy of Finland and completed in autumn 2002 (Appendix 5), women's studies in Finland are of a high level and socially significant.
Мы также вновь заявляем о необходимости введения в действие новых функциональных структур в областях обеспечения пространства для маневра в политике, корпоративной ответственности и новых и нарождающихся областях информационно-коммуникационных технологий, создание которых было санкционировано ЮНКТАД XI, и активизации работы ее межправительственного механизма. We further reiterate the need to operationalize the new functions mandated by UNCTAD XI in the areas of policy space, corporate responsibility and new and emerging fields of information and communication technology and to reinvigorate its intergovernmental machinery.
Они подчеркнули необходимость воссоздания Рабочей группы открытого состава по вопросу о созыве четвертой специальной сессии в скором времени, желательно в 2007 году, как это было санкционировано Генеральной Ассамблеей, в целях достижения договоренностей о задачах и повестке дня четвертой специальной сессии, включая возможность учреждения ее подготовительного комитета. They emphasised the need to reconvene the open-ended working group on SSOD-IV, at an early date, preferably in 2007, as mandated by the General Assembly with a view to reaching agreement on the objectives and agenda of SSOD-IV, including the possibility of establishing its preparatory committee.
В Венесуэле в руководящих принципах, изданных в развитие закона о конкуренции, указывается, что навязывание или установление ограничений на приобретение или использование ПИС, в том числе технических ноу-хау, может быть в предварительном порядке санкционировано органом по вопросам конкуренции, но не указываются критерии, которыми должен при этом руководствоваться этот орган. In Venezuela, guidelines issued under the competition law state that the imposition or establishment of limitations on the acquisition or utilization of IPRs, including technical expertise, may be given prior authorization by the competition authority, but there is no indication as to the criteria that would be applied by the authority.
Со времени нашего недавнего назначения сокоординаторами переговоров о порядке проведения и подготовке конференции Организации Объединенных Наций, посвященной рассмотрению мирового финансового и экономического кризиса и его последствий для процесса развития, мы обязались обеспечивать открытость, транспарентность и инклюзивность процесса подготовки, как это санкционировано в письме Председателя Генеральной Ассамблеи от 23 марта 2009 года. Since our recent appointments as co-facilitators to complete the negotiations on modalities and the preparatory process of the United Nations conference on the world financial and economic crisis and its impact on development, we have committed ourselves to upholding the openness, transparency and inclusivity of the process, as mandated in the 23 March 2009 letter of the President of the General Assembly.
под термином " стандартизированная " подразумевается, что вся информация, содержащаяся в потоке данных, включая все использованные программы выявления неисправностей, должна поступать только в соответствии с промышленными стандартами, которые- в силу четкого определения их формата и допустимых дополнительных возможностей- обеспечивают максимальный уровень согласованности в автомобильной промышленности и применение которых четко санкционировано в настоящих Правилах. " Standardised " means that all data stream information, including all fault codes used, shall be produced only in accordance with industry standards which, by virtue of the fact that their format and their permitted options are clearly defined, provide for a maximum level of harmonisation in the motor vehicle industry, and whose use is expressly permitted in this Regulation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!