Примеры употребления "санкционирование" в русском с переводом "authorization"

<>
В поле Санкционирование выберите один из следующих параметров: In the Authorization field, select one of the following options:
Санкционирование транзитных перевозок и трансграничного перемещения осуществляется при условии соблюдения международных соглашений и правил. Authorization of transit and transshipments will be in compliance with international agreements and regulations.
Всякое лицензирование или санкционирование экспорта, импорта и передачи обычных вооружений, а также другие действия, связанные с этими операциями, должны осуществляться дифференцированно по каждому конкретному случаю и оставаться в национальной компетенции государств-членов. The licensing or authorization of each export, import and transfer of conventional arms, including other associated activities, should be made on a case-by-case basis and should remain within the national competence of the Member States.
Управление людских ресурсов подтвердило, что оно собирается делегировать УВКПЧ полномочия на набор и санкционирование консультантов и индивидуальных подрядчиков, а также в других областях людских ресурсов в соответствии с имеющимися положениями, правилами и процедурами. The Office of Human Resources Management confirmed that it would delegate authority to OHCHR for the recruitment and authorization of consultants and individual contractors as well as for other human resources areas, in accordance with established regulations, rules and procedures.
688, отмечает, что решение по делу Пиночета подразумевает " согласие, за исключением лорда Миллетта, что санкционирование убийства, по всей видимости, является официальным делом, в отношении которого бывший глава государства может претендовать на иммунитет "; и Watts, op. cit. 688, noting that the Pinochet decision implies “the acceptance, barring Lord Millett, that authorization of murder, it appears, is official business for which a former head of state may claim immunity”; and Watts, op. cit.
Основными методами, уже используемыми или планируемыми к использованию для защиты сетей, являются: идентификация (идентификация пользователей с помощью паролей), проверка прав доступа (проверка личности пользователя), санкционирование и контроль доступа (присвоение прав доступа пользователю), защита конфиденциальности информации, целостности данных, (обеспечение сохранности документов в ходе передачи) и цифровые подписи. The basic techniques already in use or planned to be used to ensure network security are: identification (users are identified through a password), authentication (verification of user's identity), authorization and access control (assigning access rights to a user), protecting the confidentiality of information, data integrity (ensuring that the document was not modified during transfer) and digital signatures.
Укреплению финансового сектора способствовало принятие в 2004 году трех других законов: Закона о страховании, в котором территория определена в качестве места регистрации как отечественных, так и зарубежных страховых компаний, Закона о паевых инвестиционных фондах Ангильи, который обеспечивает регулирование, санкционирование и контроль за деятельностью паевых фондов и их управляющих и администраторов, осуществляемой в Ангилье или с ее территории, и Закона о защите компаний сотовой связи. Three other legislative acts passed in 2004 strengthened Anguilla's financial sector: the Insurance Act, which establishes the Territory as a domicile for both domestic and foreign insurance business; the Mutual Funds Act, which provides for the regulation, authorization and control of mutual funds and their managers and administrators carrying on business in or from within Anguilla; and the Protected Cell Companies Act.
в отношении намеренного выпуска, " повторные выпуски " ГИО в том случае, когда первый выпуск данного ГИО был произведен в сопоставимых условиях (либо в конкретном пункте, либо не в пункте первого выпуска, а ином пункте, согласно различным мнениям), когда санкционирование первого выпуска производилось на основе определенной процедуры участия общественности (подлежит уточнению) или когда в конкретной экосистеме был накоплен " достаточный опыт " в области выпуска данного конкретного ГИО; For deliberate release, “repeat releases” of a GMO where the GMO in question was originally released under comparable conditions (either in a particular location or in a different location from the original release, according to different views), where the authorization of the original release involved a certain public participation procedure (to be specified), or where “sufficient experience” has been obtained with the release of the GMO in question in a particular ecosystem;
Вопрос о санкционировании обмена конфиденциальными материалами, рассматриваемыми в соответствии с процедурой 1503, анализировался в юридическом заключении. The issue of authorization for the sharing of confidential 1503 material was analysed in a legal opinion.
Кроме того, планируется упростить использование таблицы санкционирования документа (DAT) и реорганизовать контрольные функции системы между DAT и таблицами групп пользователей. Simplification of the document authorization table (DAT) maintenance and reorganization of system controls between the DAT and user group tables are also planned.
Поскольку главной задачей механизма " единого окна " является обработка данных, огромное значение в этой связи приобретают вопросы идентификации, удостоверения подлинности и санкционирования. Given the fact that processing data is the primary role of a single window facility, issues of identification, authentication, and authorization will be of great importance.
Финансовая политика ЮНИСЕФ, касающаяся санкционирования, сертификации и утверждения документов и производства платежей, изложена в табеле полномочий, который составляет основу схемы утверждения документов в системе «Менеджер программ». The UNICEF financial policy on authorizing, certifying, approving and paying functions are found in the table of authority, which is the basis of the document authorization table in the Programme Manager System.
Секция по операциям занимается, в частности, ведением бухгалтерского учета, аудитом, управлением денежной наличностью и прогнозированием, санкционированием и согласованием выплат, регулярным обновлением отчетной информации, ведением документации и выполнением других оперативных обязанностей. The Operations Section is responsible for, inter alia, accounting, auditing, cash management and forecasting, settlement authorization and reconciliation, regular retrieval of reporting information, record maintenance and other operational responsibilities.
В этой связи правительство настоятельно призывают облегчать усилия Организации Объединенных Наций и способствовать им путем выдачи виз и разрешений на поездки по стране, санкционирования доступа, не предполагающего сопровождения, и обеспечения конфиденциальности и безопасности. In this regard, the Government is urged to facilitate and cooperate with United Nations efforts, through the provision of visas, in-country travel authorizations, unescorted access, confidentiality and security.
Закон регулирует вопросы регистрации, оценки, санкционирования и ограничения использования химикатов и призван защищать интересы потребителей и окружающую среду от негативного воздействия химических веществ, присутствующих в таких технических продуктах, как краски, растворители, автомобили и компьютеры. The Regulation concerning theEntitled REACH- registration, evaluation, authorization and restriction of chemicals- the legislation aims to protect consumers and the environment from against the adverse effects of chemicals found in such products as like paint, detergents, cars and computers.
Инициативная группа с интересом отметила, что конгресс Соединенных Штатов в соответствии с законом о санкционировании расходов НАСА на 2005 год поручил провести анализ возможных альтернативных вариантов, которые НАСА могло бы использовать для отклонения объекта, способного столкнуться с Землей. The Action Team noted with interest that the United States Congress, through the 2005 NASA Authorization Bill, requested an analysis of possible alternatives that NASA could employ to divert an object on a likely collision course with Earth.
Поскольку в соответствии с международным правом вербовка детей должна быть санкционирована судом по делам несовершеннолетних, он хотел бы знать, сколько таких случаев было рассмотрено судьями на предмет их санкционирования и сколько из них было санкционировано и сколько было отвергнуто. Since under international law the recruitment of children must be authorized by a juvenile court judge, he wished to know how many cases had been brought before judges for authorization, and of those cases, how many had been authorized and how many rejected.
В целях выявления финансовых и банковских операций, которые могли бы быть направлены на финансирование террористических актов, Национальный банк Румынии опубликовал нормы, касающиеся документов, необходимых для санкционирования финансовых и банковских операций, предусмотренных в ордонансе № 159 от 27 ноября 2001 года. With a view to the identification of possible banking and financial operations intended for the financing of terrorist acts, the National Bank of Romania has established Regulations specifying the documents required when authorization is sought for the banking and financial transactions described in Ordinance No. 159 of 27 November 2001.
Правила применения вооруженной силы также были основательно проанализированы, и были внесены поправки в некоторые положения, в том числе в части огневой поддержки, боевых действий с воздуха против наземных целей, предотвращения сопутствующего ущерба и командного уровня санкционирования применения конкретных систем оружия. The rules of engagement were also extensively reviewed and some aspects amended, including provisions regarding fire support, air-to-ground engagements, preventing collateral damage and levels of authorization for the use of specific weapons systems.
отстранить от исполнения обязанностей высокопоставленных должностных лиц, уличенных в грубых нарушениях прав человека, в том числе в санкционировании действий своих подчиненных, которые противоречат международным стандартам, а также в даче руководству советов юридического характера, не совместимых с обязательствами Соединенных Штатов Америки по международным соглашениям; To suspend the duties of high-ranking officials implicated in gross human rights violations, including through granting authorization to their subordinates to engage in practices inconsistent with international standards as well as through rendering to superiors legal counsel incompatible with obligations of the United States of America under international agreements;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!