Примеры употребления "само" в русском с переводом "self"

<>
Они хотят само- . Они хотят самоконтроля. They want to be self - they want to self-police themselves.
С большой долей вероятности можно предположить, что их объединяет точка зрения, что сообщество может быть собой только, если этому нет препятствий - то есть, когда сообщество может само решать свою судьбу. Both probably consist of feelings that a community can only be its true self when it can be so without hindrance - in essence, when a community can decide its own fate.
Клыкастый дьявол, сам Старина Джорджи. That fangy devil, Old Georgie his self.
Я сама точно не знаю. I don't know my own self.
Они – идеализированные отражения самого себя. They are idealized reflections of the self.
Некоторые раны он сам себе нанёс. Some of these wounds look self inflected.
Истинное, свободное, бесцензурное выражение самого себя. The true, uninhibited, uncensored expression of the self.
возможностью оставаться самим собой в присутствии другого. the ability to stay connected to one's self in the presence of another.
Я сама квинтэссенция себя, и мое я приостановлено. I'm earthed in my essence, and my self is suspended.
Он сказал: "Это битва с самим собой, битва с эго". He said, "That is the battle of the self, the battle of the ego."
Потому что это еще не все в тебе, что ты знаешь сам. Because there's more to you than your wot self.
Мы создали целые системы ценностей, а также физическую реальность, чтобы поддержать цену нам самим. We've created entire value systems and a physical reality to support the worth of self.
В большинстве случаев женщины не могут, не имеют права показать своё лицо самим себе. And a lot of it is because women are not able, are not free, to show their face to their self.
Функции и дисфункции этого мозга, сама его структура значительно расширит наше понимание отношений между людьми. This brain's functions and dysfunctions-its very structure-will broaden dramatically our understanding of the relationship between the self and others.
Здешняя философия заключается в поощрении пациентов к проявлению их собственной инициативы и к мотивации самих себя. The philosophy here is to encourage patients to use their own initiative and be self motivated.
Мы оказались на пороге пугающего эволюционного преображения, причём не просто человеческих возможностей, но и самого человека. We have been brought to the brink of an alarming evolutionary transformation, not just of human capacities, but of the individual self.
И к весне, я снова была сама собой в своей новой квартире, как раз к рождению ребенка. And by spring, I looked like my old self in my new apartment, just in time for the baby shower.
Этот момент, что встал у вас на пути, что удерживает вас от того, чтобы стать самим собой. This minute that's getting in your way, that's keeping you from being your authentic self.
Таким образом, все это взаимодействие с самим собой и самосознанием было для меня очень нелегким в детстве. So this whole interaction with self and identity was a very difficult one for me growing up.
Ислам проповедует мир человека с самим собою и мир с его соседями; он проповедует терпимость и сострадание. Islam preaches peace within one's spiritual self and with one's neighbours; it preaches tolerance and compassion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!