Примеры употребления "самооценку" в русском

<>
Это поднимает и так завышенную самооценку. It increases my already inflated self-worth.
Просто раздави её самооценку и уходи. Just crush her self-esteem and get out.
Посещение нашего общества это не просто шанс повысить самооценку. Coming to Weight Watchers is not just a chance to feel better about yourself.
Патрик, повысить самооценку не так просто как сменить одежду. Patrick, getting self-esteem is not as easy as a change of clothes.
Каждый год делается исследование на самооценку стеснительности среди студентов колледжей. And every year there's research done on self-reported shyness among college students.
Когда психолог диагностировал у тебя заниженную самооценку, она была назначена присматривать за тобой. She was assigned to you after the psychologist diagnosed mission limiting self-esteem issues.
Странным образом эти открытия не излечили мою низкую самооценку, это чувство быть другим. Strangely, these revelations didn't cure my low self-esteem, that feeling of otherness.
Политическим лидерам сложно говорить своему народу об экономических рисках, поскольку неполитично подрывать самоуважение и самооценку избирателей. Government leaders find it hard to address economic risks to the nation because it is impolitic to call into question the self-esteem of their constituency.
Материалы в рекламе, продвигающей диету и продукты для похудения, не должны вызывать у человека низкую самооценку. Advert content must not imply or attempt to generate a negative self-perception in order to promote dietary, weight loss or other health-related products.
Это, то что мой новый терапевт называет моим воображением, но я думаю, она просто пытается повысить мою самооценку. That's what my fancy new therapist is calling me, but I think she's just trying to boost my self-esteem.
Но на другом уровне мы "взращиваем" свою самооценку в ежедневных попытках сделать чей-то день более добрым, более справедливым. But on the other, we root our self-esteem in the daily acts of trying to make one person's day more kind, more just, etc.
Жертвы онлайн-преследований часто отвечают на это самоцензурой, и многие, из чувства безопасности и даже подрывая самооценку, вообще удаляются из социальных сетей. Victims of online harassment often respond with self-censorship, and many, with their sense of security and even self-worth eroded, remove themselves from social media altogether.
Если вы думаете, что это - просто школьный кружок, в котором пение и танцы помогут вам повысить самооценку или определиться с сексуальной ориентацией, вы пришли не туда. But if you think this is just some high school club, where you can sing and dance your way through any big social issue, or confused sexuality, you have come to the wrong place.
Группа помогает им преодолеть свою изоляцию и одиночество и придает им сил для завязывания новых социальных контактов, тем самым повышая самооценку членов и их уверенность в себе. The group breaks their isolation and loneliness and provides them with the strength to make new social contacts, thus increasing the members confidence and self-esteem.
Долгосрочные последствия для детей, которые столкнулись с такой значительной потерей, могут включать психосоматические нарушения, хроническую депрессию, низкую самооценку, неадекватные жизненные навыки, способность учиться и нарушенное социальное поведение. The long-term consequences for children who experience profound loss can include psychosomatic disorders, chronic depression, low self-esteem, inadequate life skills, learning disabilities and disturbed social behaviour.
Тенденция приписывать себе все заслуги в случае достижения успеха мешает нам посмотреть в лицо возможности поражения или потери, поскольку задумываться о таких возможностях означает подвергать сомнению свою самооценку. Our tendency to take full credit for our successes discourages us from facing up to the possibility of loss or failure, because considering such prospects calls into question our self-satisfaction.
Они видят завышенную самооценку в действиях американского мальчишки-миллиардера, который считает, что мир нуждается в его помощи, и утверждает, что компании и правительства — в лучшем положении, чтобы расширять возможности подключения. They question the hubris of an American boy billionaire who believes the world needs his help and posit that existing businesses and governments are better positioned to spread connectivity.
Проект «Имани» имеет целью предоставить 500 молодым людям в возрасте от 17 до 35 лет возможности приобрести и усовершенствовать навыки, получить опыт работы, повысить свою самооценку, приобрести уверенность и выработать позитивный подход к себе и к труду, получая при этом ежемесячную стипендию. The Imani project is designed to provide 500 young people between the ages of 17 and 35 with the opportunity to acquire and develop skills, gain job experience, improve self-image and self-esteem, build confidence and develop a positive attitude about themselves and the world of work while receiving a monthly stipend.
такие описания должны включать не только специальные технические знания или опыт выполнения аналогичных функций, но и все другие параметры (умение, отношение к работе, самооценку, познавательные способности, побудительные причины и личностные качества), наличие которых считается в современных концепциях управления персоналом непременным условием обеспечения успешной работы; Skills profiles should include not only specialized technical knowledge or experience in the exercise of similar functions; they should also cover all the other characteristics (aptitude, attitude, self-image, cognitive ability, motivation and personality traits) which modern human resources management theory considers relevant to successful performance; and
Плачевное состояние инфраструктуры, перенаселенность пенитенциарных центров и проблема обеспечения базовых услуг весьма заботят руководство Национальной пенитенциарной системы, поскольку такие условия оказывают значительное воздействие на душевное состояние, самооценку и поведение лиц, лишенных свободы, и эти факторы, усугубляя друг друга, впоследствии могут проявляться в случаях насилия и агрессивного и враждебного поведения. The deplorable state of the infrastructure, overcrowding and the problems with the supply of basic services is a matter of utmost concern to the National Prison System Board because they have a significant impact on detainees'morale, self-esteem and conduct; these elements build up and may subsequently be vented in violent, aggressive and hostile behaviours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!