Примеры употребления "самая надёжная" в русском

<>
Несгораемая, пуленепробиваемая, самая надёжная на Уолл-стрит. Fireproof, bomb-proof, the safest bet on Wall Street.
Вы уверены, что столовая выпускающей команды AWM самое надежное место для встречи? Are you sure the AWM executive dining room is the safest place to meet?
В конце концов, Иран быстро осознал, что свободные выборы являются самым надежным путем подрыва проамериканских режимов на Ближнем Востоке. After all, Iran was quick to recognize that free elections are the safest way to undermine the Middle East's pro-American regimes.
Организовав открытые прения по вопросу укрепления коллективной безопасности через общее регулирование и сокращение вооружений как самого надежного пути к миру и развитию, Ваша, г-н Председатель, страна сделала очень важное дело. By opening a public debate on the strengthening of collective security through a general regulation and reduction of armaments as the safest way to peace and development, your country, Mr. President, has begun an undertaking of crucial importance.
В следующем месяце исполнится десять лет мировому финансовому кризису, который начался 9 августа 2007 года, когда Banque National de Paris объявил, что стоимость нескольких его фондов, содержащих, то что считалось самым надежным, ипотечные облигации США, испарилась. Next month will mark the tenth anniversary of the global financial crisis, which began on August 9, 2007, when Banque National de Paris announced that the value of several of its funds, containing what were supposedly the safest possible US mortgage bonds, had evaporated.
Ох, хранение адских мук в первую очередь в душе самая надежная. Oh, keeping the pains of hell foremost in one's mind is the surest.
Самая надежная дорога к стабильной демократии - устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени. The most reliable path to stable democracy is robust and equitable economic progress over an ample period of time.
По крайней мере, у неё будет источник финансирования и надёжная опора в лице нового крупного акционера. At the very least, it would have better access to finance and the broader shoulder of its new major shareholder to cry on, if things go wrong.
На Джейн была та самая лента, которую дала ей её мать. Jane wore the same ribbon as her mother did.
Есть ли более надёжная - и более дешёвая - защита транскавказского трубопровода, чем правовая демократия? What better-and more cost-effective-way to secure the trans-Caucasus pipelines than through democratic legitimacy?
Это самая интересная история из тех, что я читал. This is the most interesting story that I have ever read.
А техника надёжная, Шкипер? Is it safe, Skipper?
Ты самая красивая девушка, на мой взгляд, которую я встречал. I think you're the most beautiful girl I've ever seen.
Залезть в мысли подозреваемого - тактика надёжная, но тебе повезло, что приехали копы старой закалки. Getting inside a perp's head is a good, solid tactic, but still, you're lucky those were old-school cops.
Это была самая продаваемая книга на прошлой неделе. This was the best-selling book last week.
Она - самая приятная соседка. She is a most gracious neighbor.
Результатом этой работы станет более надёжная защита водных бассейнов, а это критически важно для выполнения Цели номер шесть, которая касается воды и её очистки. The result will be more robust protection of watersheds – crucial to meet Goal 6, on water and sanitation, among others.
Она всегда самая отстающая в классе. She is always at the bottom of the class.
Их легитимность складывается как из процесса их избрания, так и обеспечения всего того, что желают граждане во всем мире: надёжная инфраструктура, чистые воздух и вода, простота ведения бизнеса, хорошие школы, достойное жильё, свобода слова, перспективы трудоустройства. Their legitimacy comes both from the process by which they are selected and the provision of what citizens universally proclaim they want: solid infrastructure, clean air and water, ease of doing business, good schools and decent housing, freedom of expression, and employment opportunities.
Какая еда, по-вашему, самая вкусная? Which food do you think tastes best?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!