Примеры употребления "с таким расчетом, чтобы" в русском

<>
— Эти карты создавались с таким расчетом, чтобы советские военные в любом месте имели необходимую информацию для попадания из точки А в точку Б». “These maps were created so that if and when the Soviet military was on the ground in any given place, they would have the info they needed to get from point A to point B.”
В каждом месте крепления предусматривается петелька с таким расчетом, чтобы два сегмента находились на расстоянии 1 мм и 5 мм от плоскости лицевой поверхности образца. At each location, a loop of thread shall be mounted so that the two segments are spaced 1 mm and 5 mm from the plane of the front of the specimen.
Шаги, связанные с работой или открытием различных изображений и распечатка их на твердых носителях для просмотра, были описаны подробно с таким расчетом, чтобы у слушателей не возникало трудностей с пониманием проблемы и соответствующими задачами; The steps involved in working or opening different images and printing for hard copy viewing would be described in detail so that students had no difficulty in understanding the problem and the tasks involved;
информирование широких слоев общественности о законодательстве по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией, антисемитизмом и религиозной дискриминацией с таким расчетом, чтобы его эффект с точки зрения доступа к судам и получению компенсации сопровождался образовательным воздействием на широкую общественность; informing the broader public about legislation to combat racism, racial discrimination, xenophobia, anti-Semitism and religious discrimination, so that its effects in terms of access to the courts and compensation are supplemented by an educational impact on the general public;
10В-4.6 Антенна радиолокационной установки должна быть установлена с таким расчетом, чтобы на экране индикатора обеспечивался наилучший обзор по направлению движения судна без мертвых секторов в пределах 5°левого и правого борта, а обзор по горизонту не закрывался, по возможности, надстройками, трубами и другими конструкциями. 10B-4.6 The radar antenna must be installed so as to ensure that there is the best possible coverage on the indicator screen along the vessel's course, with no dead sectors within 5°to port or starboard, and that the coverage of the horizon is, if possible, unobstructed by superstructure, piping or other structures.
7-4.6 Антенна радиолокационной установки должна быть установлена с таким расчетом, чтобы на экране индикатора обеспечивался наилучший обзор по направлению движения судна без мертвых секторов в пределах 5°левого и правого борта, а обзор по горизонту не закрывался, по возможности, надстройками, трубами и другими конструкциями. 7-4.6 The radar antenna must be installed so as to ensure that there is the best possible coverage on the indicator screen along the vessel's course, with no dead sectors within 5°to port or starboard, and that the coverage of the horizon is, if possible, unobstructed by superstructure, piping or other structures.
10В-4.6 Антенна радиолокационной установки должна быть установлена с таким расчетом, чтобы на экране индикатора обеспечивался наилучший обзор по направлению движения судна без мертвых секторов в пределах 5°левого и правого борта, а обзор по горизонту не закрывался, если это выполнимо, надстройками, трубами и другими конструкциями. 10B-4.6 The radar antenna must be installed so as to ensure that there is the best possible coverage on the indicator screen along the vessel's course, with no dead sectors within 5°to port or starboard, and that the coverage of the horizon is, if possible, unobstructed by superstructure, piping or other structures.
50000 километров новых дорог Китая построены с таким расчетом, чтобы выдержать даже тяжелый самолет, чего нельзя сказать о некоторых взлетно-посадочных полосах в аэропортах Индии. Its 50,000 kilometers of new roads are built to handle even large aircraft, which is more than one can say about some of the runways at India's shambolic airports.
«8 февраля 1999 года в строящемся здании напротив Генерального консульства Турции в Комотини, Греция, взорвалось взрывное устройство, установленное с таким расчетом, чтобы нанести повреждение зданию консульства. “On 8 February 1999, a bomb exploded in a building under construction opposite the Turkish Consulate General in Komotini, Greece, targeting the consulate premises.
Стратегия, осуществлением которой занимаются 79 участников Соглашения о развитии людских ресурсов аборигенного населения, была разработана с таким расчетом, чтобы удовлетворять меняющиеся потребности отдельных общин коренного населения и учитывать их широкое культурное разнообразие. Delivered through 79 Aboriginal Human Resources Development Agreement holders, the Strategy has been designed with flexibility in order to meet the needs of aboriginal communities while keeping in mind their wide-ranging cultural diversity.
В тех случаях, когда сообщение находится в производстве в соответствии с процедурой 1503, оно направляется правительству соответствующей страны в сопровождении обычной вербальной ноты, в которой правительство информируется о том, что данное сообщение рассматривается в соответствии с применимыми резолюциями Совета, и в которой правительству также предлагается направлять любые ответы Управлению Верховного комиссара с таким расчетом, чтобы его успела рассмотреть Рабочая группа Подкомиссии. When a communication is processed under the 1503 procedure, the communication is forwarded to the Government concerned under cover of a standard note verbale which informs the Government that the communication is being dealt with in accordance with the applicable Council resolutions and which also requests that any reply from the Government be sent to the Office of the High Commissioner in time for it to be considered by the Working Group of the Subcommission.
Наконец, Совет может пожелать рассмотреть возможность группирования всех докладов по меньшинствам, включая доклады независимого эксперта по вопросам меньшинств, Форума по вопросам меньшинств и Верховного комиссара, с таким расчетом, чтобы они представлялись в одно и то же время года в целях облегчения работы правительственных делегаций и создания возможностей для более широкого участия организаций меньшинств в работе Совета по этому вопросу, если они этого пожелают. Lastly, the Council might want to consider grouping all reports on minorities, including that of the independent expert on minority issues, the Forum on Minority Issues and the High Commissioner at one time of the year in order to facilitate governmental delegations and permit greater participation by minority organizations in the work of the Council on this issue, if they so wish.
С другой стороны, группы трудовых инспекторов должны комплектоваться специалистами по безопасности в промышленности с таким расчетом, чтобы контроль за соблюдением трудового законодательства и положений о безопасности в промышленности осуществлялся всеми инспекциями труда национального уровня, охватывая: In addition, industrial safety experts will join the team of labour inspectors, thus ensuring that monitoring of compliance with labour legislation and industrial safety provisions will be carried out by all labour inspectorates at the national level, covering:
После этого первого сокращения была достигнута договоренность о еще одном сокращении долга, остающегося невыплаченным на 1 июля 2010 года, с таким расчетом, чтобы списать в общей сложности 50 процентов ЧТС долговых обязательств, которые урегулировались на этой встрече. A further reduction was agreed on the remaining outstanding principal due on 1 July 2010 after the implementation of the first reduction, with the aim of achieving an overall 50 per cent NPV cancellation of the treated debt stock.
Приложение 2 Постановления о высшем образовании (1993: 100) и Постановление об ученых степенях следует пересмотреть с таким расчетом, чтобы наличие знаний об УР стало обязательным предварительным условием выдачи свидетельства о присвоении ученой степени. Appendix 2 to the Higher Education Ordinance (1993: 100), the Degree Ordinance, should be reviewed with regard to SD knowledge becoming a requirement for the issue of a degree certificate.
Она признала существование проблемы нехватки ППВ отчасти из-за резкого увеличения числа национальных дней иммунизации (НДИ), добавив, что в настоящее время предпринимаются усилия для решения этой проблемы с таким расчетом, чтобы запасов этой вакцины хватило вплоть до 2005 года. She acknowledged the problem of shortages in OPV, due partly to the enormous expansion of national immunization days (NIDs), adding that efforts were under way to address this so as to ensure adequate stocks through 2005.
Русские считают Центральную Азию частью своей сферы влияния, и постоянное американское военное присутствие в данном регионе совершенно очевидно несовместимо с таким расчетом. The Russians see Central Asia as part of their sphere of influence, and a permanent American military presence is obviously incompatible with that.
Хотя на первый взгляд, различные расчеты потерь дают суммы одного порядка, детали и пояснения в связи с каждым таким расчетом при их сопоставлении позволяют выявить ряд существенных нестыковок. Although the various loss calculations appear, at first glance, to be of the same order of magnitude, the details and explanations of each calculation reveal, upon comparison, a number of major inconsistencies.
С таким же успехом, я могу начать голодать. I might as well starve as do such a thing.
Я ещё никогда не сталкивался с таким странным случаем. I've never come across such a strange case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!