Примеры употребления "с одной стороны" в русском с переводом "on the one side"

<>
С одной стороны, есть Греция, а с другой – хорошее финансовое положение государственного сектора. On the one side there is Greece, while on the other there are the positive public sector finances.
Это война между цивилизацией и открытым обществом, с одной стороны, и терроризмом и клановостью, с другой. It is a war between civilization and open society, on the one side, and terrorism and tribalism, on the other.
С одной стороны, США и Великобритания, которые движутся к нормализации кредитно-денежной политики и могут начать повышать процентные ставки в начале следующего года. On the one side you have the US and the UK who are moving towards normalising monetary policy, and could embrace rate hikes early next year.
Некоторая напряженность и обострившаяся подозрительность проявились в течение последнего месяца, с одной стороны, в отношении намерений Израиля и, с другой стороны, в отношении решимости и возможностей палестинцев. A degree of edginess and renewed suspicion has been evident in the past month about, on the one side, Israeli intentions and, on the other, Palestinian resolve and capabilities.
С одной стороны, мы видим оккупационную державу, вынуждающую палестинцев жить на 22 процентах территории, которую она продолжает дальше делить путем создания поселений и строительства шоссейных дорог; с другой стороны, мы видим демонстрантов. On the one side, there was an occupying power that had confined the Palestinians to 22 per cent of the land, which it had further divided by establishing settlements and building highways; on the other side, there were mere demonstrators.
В частности, члены группы согласились с тем, что совет директоров должен раскрывать информацию о структурах, созданных для предотвращения конфликтов интересов директоров и правления, с одной стороны, и акционеров и других заинтересованных сторон, с другой. In particular, the group agreed that the board should disclose structures put in place to prevent conflicts between the interests of the directors and management on the one side, and those of shareholders and other stakeholders on the other.
Можно рассмотреть двуединый подход с быстрой и всеобъемлющей ликвидацией всех деформирующих торговлю субсидий и мер поддержки в передовых странах, с одной стороны, (как отмечалось выше) и оказанием помощи нетто-импортерам продовольствия с низким доходом, с другой. A two-pronged channel can be considered, with the rapid and comprehensive elimination of all trade-distorting subsidies and support measures in advanced countries, on the one side (as discussed previously), and aid for low-income net food-importing countries, on the other.
В результате серьезных столкновений в районах Западного берега между ИДФ и израильскими поселенцами, с одной стороны, и палестинскими силами безопасности и гражданскими лицами, с другой, в течение последовавших за этим шести дней беспорядков погибли шесть палестинцев и несколько сотен лиц получили ранения. Major clashes in many areas of the West Bank between IDF and Israeli settlers, on the one side, and Palestinian security forces and civilians, on the other, led to six Palestinian deaths and several hundred injuries during the ensuing six days of unrest.
Требующееся на периодической основе планирование для обеспечения необходимой увязки между разработкой расписаний управляющими инфраструктурой, с одной стороны, и планированием, касающимся оборудования и производственной деятельности (например, планирование подвижного состава и размещения поездных бригад) и осуществляемым железнодорожными предприятиями, с другой стороны,- это один из важных аргументов в пользу участия железнодорожных предприятий в процессе планирования в рамках ФТЕ. The required iterative planning to guarantee the necessary cohesion between the elaboration of the timetables by the infrastructure managers on the one side, and the planning of products and of production (e.g. planning of rolling stock and train staff deployment) by the railway undertakings on the other side, is an important argument for the participation of the railway undertakings in the planning process of the FTE.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!