Примеры употребления "с одной стороны" в русском с переводом "for one thing"

<>
С одной стороны, я не люблю униформу. For one thing, I just do not do uniforms.
С одной стороны, Северная Корея пользуется «силой слабости». For one thing, North Korea has “the power of weakness.”
С одной стороны, некоторые популистские лидеры могут не принять результатов следующих выборов. For one thing, some populist leaders may not accept the result of the next elections.
С одной стороны, можно создать множество вариантов фигур, но также можно их культивировать. For one thing, one can design many variants of a form, in parallel, and one can cultivate them.
С одной стороны это выглядит как, будто все актеры Диснея выросли и стали насильниками. For one thing, it looks like the entire cast of Goonies grew up and became rapists.
С одной стороны, программе амнистии “первоначальных грехов” предпринимателей все еще не недостает достаточных деталей. For one thing, the amnesty program for entrepreneurs’ “original sins” still lacks sufficient detail.
С одной стороны, есть четвертая промышленная революция, которая обещает преобразовать фундаментально наши экономические системы и общества. For one thing, there is the Fourth Industrial Revolution, which promises to transform our economies and societies in fundamental ways.
С одной стороны, Европа не должна игнорировать мнение большинства американцев, которые не голосовали за избрание Трампа. For one thing, Europe must not ignore the majority of Americans who didn’t vote for Trump.
С одной стороны, деревни, которые Сакс отобрал, прошли через всевозможные проблемы - от засухи до политических волнений. For one thing, the villages that Sachs picked experienced all kinds of problems – from drought to political unrest.
С одной стороны, возведение стен для защиты Америки от остального мира, за которое он ратует, может не сработать. For one thing, erecting walls to protect America from the world, as he advocates, could not work.
С одной стороны, Китай стал великой державой, и Япония, как другие азиатские страны, должна приспособиться к новым обстоятельствам. For one thing, China has become a great power, and Japan, like other Asian countries, must adapt to new circumstances.
С одной стороны, разобщающая война в Ираке может оказаться последним явлением двадцатого века, а не вестником двадцать первого. For one thing, the divisive war in Iraq may turn out to be the last act of the twentieth century rather than a harbinger of the twenty-first.
С одной стороны, есть еще риск инфляции, особенно в странах с нестабильными финансовыми учреждениями и тяжелым бременем задолженности. For one thing, there is still inflation risk, particularly for countries with weak fiscal institutions and heavy debt burdens.
С одной стороны, человечество будет сталкиваться с все более сложными экономическими и моральными проблемами по мере того, как ускоряется развитие технологий. For one thing, mankind will be confronted with more complex economic and moral questions as technology accelerates.
С одной стороны Г-н Фишер дал ясно понять, что он выражал только свое личное мнение, а не официальную позицию германского правительства. For one thing, Mr Fischer made it clear at the time that he was only expressing his personal thoughts, not speaking officially for the German government.
С одной стороны, ни один человек или группа людей не имеют достаточных знаний или опыта, чтобы за раз решить все проблемы, поражающие сложную систему. For one thing, no single person or group has enough knowledge or experience to solve all of the problems afflicting a complex system at once.
С одной стороны, его покупательная способность уже находится на достаточно низком уровне по всему миру, фактически, небывало рекордно низком, согласно индексу обменного курса доллара Федеральной резервной системы. For one thing, its purchasing power is already scraping along at a fairly low level globally - indeed, near an all-time low, according to the Fed's broad dollar exchange-rate index.
С одной стороны, это по умолчанию ставит мужчин и женщин в очень антагонистические отношения друг с другом. Потому что мужчины представляются бесчестными обманщиками, которые устанавливают этот "стеклянный потолок". For one thing, it puts men and women in a really antagonistic relationship with one another, because the men are these devious tricksters up there who've put up this glass ceiling.
С одной стороны, элиты не смогли не только предсказать недавние популистские победы, но и предвидеть, что явно не-популист Франсуа Фийон выиграет, с большим отрывом, Французский правоцентристский Республиканский президентский праймериз. For one thing, the elites have failed not only to predict recent populist victories, but also to anticipate that the decidedly non-populist François Fillon would win the French center-right Republicans’ presidential primary by a wide margin.
С одной стороны, у евреев было больше опыта в торговле, чем у большинства других групп, а также неписаные знания в области покупок, продаж и вычисления прибыли, которые давались в семьях, связанных с бизнесом, и это помогает объяснить, почему евреи преуспели в этой деятельности. For one thing, Jews had more experience with commerce than most other groups, and the tacit knowledge of buying, selling, and calculating advantage that was passed on in families with ties to business helps explain why Jews tended to be better at it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!