Примеры употребления "с общего согласия" в русском

<>
" любая из сторон в споре о применении или толковании статей 53 или 64 может передать его, путем письменного заявления, на решение Международного Суда, если только стороны не договорятся с общего согласия передать этот спор на арбитраж ". any one of the parties to a dispute concerning the application or the interpretation of articles 53 or 64 may, by a written application, submit it to the International Court of Justice for a decision unless the parties by common consent agree to submit the dispute to arbitration.
Действительно, можно утверждать, что участники всегда имеют право с общего согласия между собой вносить поправки в договор в соответствии со статьей 39 Венских конвенций и ничто не мешает им прийти с этой целью к единодушному согласию в отношении оговорок. Indeed, it can be argued that the Parties always have a right to amend the treaty by general agreement inter se in accordance with article 39 of the Vienna Conventions and that nothing prevents them from adopting a unanimous agreement to that end on the subject of reservations.
Будут восстановлены или, при необходимости, определены с общего согласия коридоры для перегона скота. The livestock migration corridors shall be updated or, if necessary, jointly determined.
Война против Ирака в 1991 году - наиболее яркий пример военного вмешательства с общего согласия. The war against Iraq in 1991 is the leading example of military intervention following global consensus.
Если после установления аутентичности текста договора подписавшие его государства и договаривающиеся государства констатируют с общего согласия, что в нем содержится ошибка, то эта ошибка может быть исправлена путем парафирования исправленного текста договора, составления документа с изложением исправления или обмена таким документом, или составления исправленного текста всего договора в том же порядке, как и при оформлении подлинного текста. If, after the authentication of a text, the signatory and contracting states are agreed that it contains an error, it can be corrected by initialling the corrected treaty text, by executing or exchanging an instrument containing the correction or by executing the corrected text of the whole treaty by the same procedure as in the case of the original text.
В статье 222 Уголовного кодекса, в которой содержится определение преступного сообщества, говорится, что " любое сообщество или любой сговор, независимо от продолжительности его существования и числа его участников, которое создается или который заключается с целью совершения преступлений против лиц или собственности, представляет собой уголовно наказуемое преступное сообщество, о существовании которого свидетельствует само решение действовать, принятое с общего согласия ". Article 222 of the Penal Code, which defined the crime of association of offenders, stipulated that “any association or agreement of whatever duration or number of members, formed or established for the purpose of committing crimes against persons or property, shall constitute the crime of association of offenders, which exists by the sole fact of the resolution to act decided by mutual consent”.
В июне этого года исполнительный совет МВФ достиг общего согласия относительно пересмотра процесса наблюдения с целью сделать его более целенаправленным и эффективным. This June, the IMF's Executive Board did just that, reaching a broad consensus on updating surveillance to make it more focused and effective.
Однако если перейти с общего объема промышленного производства на один уровень ниже — к распределению по конкретным отраслям промышленности, то здесь сразу же можно увидеть некоторые проблемы. However, when you step one level down, from the total level of industrial production to the sector-by-sector breakdown, you immediately start to see a few problems.
Но для достижения общего согласия по этим изменениям требуется найти ответы на некоторые основополагающие вопросы, игнорировавшиеся до сих пор. To reach broad agreement on those changes requires facing some basic questions so far ignored.
Если вы перешли на Business Manager с общего логина, который еще называют «серым аккаунтом», вы больше не сможете использовать для входа прежний эл. адрес и пароль. If you transitioned to Business Manager from a shared login, sometimes called a gray account we'll retire the email address and password you were using to sign in.
Почти десять лет спустя начала работы Гаагского трибунала все еще продолжаются бурные дебаты по вопросам ответственности за военные преступления, и не существует общего согласия даже по самым основным фактам конфликта в Боснии, Хорватии и Косово. Almost a decade after the start of the ICTY’s work, debate still rages over responsibility for war crimes, with little agreement on even the most basic facts of the conflicts in Bosnia, Croatia, and Kosovo.
Может быть с общего счета? Maybe from a joint account?
Крайне важное значение имеет понимание в полной мере потенциальных проблем, стоящих перед затронутыми группами населения, и достижение общего согласия относительно наиболее оптимальной линии на сведение к минимуму последствий реструктуризации промышленности. It is vital that there is full understanding of the potential problems facing the affected communities, and general agreement as to the best course of action to be taken to minimize the effects of industrial restructuring.
В дальнейшем министры занялись реформой ПСР, сместив в нём акценты с общего размера бюджетного дефицита к показателям состояния бюджета, которые учитывали состояние экономики. The ministers subsequently moved to reform the SGP, shifting the focus from headline deficits to a measure of the fiscal position that takes into account the state of the economy.
В этой связи было отмечено, что Специальному комитету следует соблюдать положение придерживаться резолюции 50/52 Генеральной Ассамблеи, предусматривающей, что его решения должны приниматься на основе практики консенсуса, а не общего согласия. In that regard, the point was made that the Special Committee should abide by General Assembly resolution 50/52 stipulating that its decisions should be adopted on the basis of the practice of consensus rather than by a general agreement.
Благодаря этому мероприятию удалось также снизить показатели недоедания в Бакуле с общего уровня 20 процентов в октябре 2001 года до 14,8 процента в сентябре 2002 года. This intervention has also helped to reduce malnutrition rates from a 20 per cent global rate in October 2001 to 14.8 per cent in Bakool in September 2002.
вновь подтверждает, что усилия по реорганизации Совета Безопасности не должны ограничиваться никакими установленными временн * ми рамками и что необходимо приложить все усилия для достижения общего согласия по этому вопросу; Further reaffirms that efforts at restructuring the Security Council shall not be subject to any imposed time frame, and that all efforts should be made to reach general agreement on this issue.
Исследовательской группы Следуя схеме предыдущего года, Исследовательская группа начала свои дискуссии с общего обзора тематического резюме обсуждения, состоявшегося в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии, подготовленного Секретариатом. Following the pattern of the previous year, the Study Group commenced its discussions with a general review of the topical summary of the discussion held in the Sixth Committee of the General Assembly during its fifty-ninth session, prepared by the Secretariat.
Наконец, он надеется на наличие общего согласия на тот счет, что уважение существующих норм международного гуманитарного права имеет фундаментально важное значение при предоставлении защиты тем, кто в ней нуждается, в ходе и после вооруженных конфликтов. Lastly, he hoped that there was general agreement that respect for existing rules under international humanitarian law was of fundamental importance in providing protection to those in need during and after armed conflicts.
Таких вопросов насчитывается семь, включая вопросы согласования отчетности по исполнению проектов ЮНОПС; выверки счетов учреждений; недействующих целевых фондов и целевых фондов, имеющих дефицит; возмещения расходов за услуги, финансируемых с общего счета, авансы персоналу, транспарентность процессов набора персонала и переход с системы САП на систему «Атлас» в Бразилии. There are seven of these, including: UNOPS project delivery report reconciliation; agency accounts reconciliation issues; inactive trust funds and trust funds in deficit; recovery from common account services, staff advances, transparency in staff recruitment processes, and the SAP migration to Atlas in Brazil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!