Примеры употребления "с момента" в русском

<>
Переводы: все1714 from the date of31 from the moment of27 другие переводы1656
Комитет хотел бы получить ответ вашей страны в течение 30 дней с момента получения настоящего письма. The Committee would appreciate receiving your country's response no later than 30 days from the date of this letter.
С момента рождения мужчин окружает забота женщин. From the moment of their birth, men are surrounded by the constant care of women.
Если инцидент состоял из ряда происшествий, то периоды, упомянутые в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, исчисляются с момента последнего из этих происшествий. Where the incident consists of a series of occurrences, the periods mentioned in paragraphs 1 and 2 of this article shall run from the date of the last of such occurrences.
С момента принятия закон подвергался резкой критике. From the moment of its passage, the law was criticized heavily.
" полиция по делам несовершеннолетних может в интересах следствия или несовершеннолетнего лица содержать несовершеннолетнего правонарушителя под стражей в течение не более 48 часов с момента задержания. “The juvenile police, in the interests of the investigation or the juvenile, may keep a juvenile offender in custody for up to 48 hours from the date of arrest.
Бонус будет зачислен в течение 2-3 дней с момента подачи заявки. The bonus will be credited within 2-3 days from the moment of making a request.
Так, запрашиваемые информация, документы предоставляются заявителю с момента, когда они готовы к предоставлению, однако не позднее 15 рабочих дней со дня регистрации заявления о доступе к информации. Thus, requested information and documents are supplied as soon as ready, but not later than 15 working days from the date of registration of the request.
Сертификат партнера (срок годности – 1 год с момента зачисления в статус VIP). Partner certificate (service period – 1 year from the moment of getting VIP status).
В течение одной недели с момента ареста лица, о выдаче которого поступила просьба, судебный орган в стране, обратившийся с просьбой о выдаче, обязан направить телекс, подтверждающий такой запрос. Within one week from the date of arrest of the person whose extradition is sought, the judicial authority in the country requesting extradition must send a telex to support the extradition request.
Заключенное под стражу лицо может обжаловать эту меру в течение 24 часов с момента вручения ему соответствующего судебного решения. A person in custody can lodge a complaint against the decision within 24 hours from the moment of handing over the decision.
В соответствии с руководящими принципами РКИКООН для рассмотрения доклады о положении дел следует публиковать на Web-сайте РКИКООН в течение четырех недель с момента представления материалов в секретариат. In accordance with the UNFCCC review guidelines, the status reports should be published on the UNFCCC web site within four weeks from the date of submission to the secretariat.
С момента рождения ребёнок лучше отзывается на голос человека, который наиболее вероятно будет за ним ухаживать - на голос матери. From the moment of birth, the baby responds most to the voice of the person who is most likely to care for it - its mother.
Орган, отвечающий за государственный надзор за территориальным планированием, должен представить обоснованный ответ в течение 20 рабочих дней с момента получения жалобы, причем его ответ может быть обжалован в судебном порядке. The authority responsible for the sState supervision of territorial planning must submit a justified reasoned answer response within 20 working days from the date of receipt of the complaint and its reply may be appealed against according to the judicial procedure.
Нормативные правовые акты Туркменистана, касающиеся прав и свобод человека, не доведенные до сведения населения, являются недействительными с момента их принятия. Regulatory acts relating to human rights and freedoms which are not brought to public notice are invalid from the moment of their adoption.
Регистраторы подчиненных управлений по регистрационным и нотариальным вопросам должны информировать о таких операциях Руководство Управления по регистрационным и нотариальным вопросам министерства юстиции в течение не более 10 (десяти) дней с момента начала такой операции. The registrars of the branch offices of registries and public notaries shall report such transactions to the Division of Registries and Public Notaries within 10 days from the date of the transaction.
Сотрудничество по этой схеме возможно только при привлечении Вами не менее 3 рефералов с пополненными счетами каждый месяц с момента регистрации. Cooperation according to this program is possible only if you engage not less than 3 referrals with funded accounts every month from the moment of registration.
В настоящее время данный Закон предусматривает, что выносящий приговор судья может издать приказ, в соответствии с которым лицу, осужденному за совершение преступления, связанного с Законом о паспортах, будет запрещено получать новозеландский паспорт в течение периода до 10 лет с момента осуждения. The Act now provides that a sentencing Judge may make an order preventing a person convicted of an offence against the Passports Act from obtaining a New Zealand passport for up to 10 years from the date of conviction.
С момента победы у него будет мало времени, чтобы создать пакт с ведущими политическими силами, которые могли бы выступить в его поддержку. From the moment of victory, he will have scant time to put together a pact with the principal political forces that can sustain him.
Хотя в первые годы на одобрение какого-либо заявления о включении в перечень уходило в среднем несколько дней, с начала 2005 года, за исключением заявлений, рассмотрение которых до сих пор отложено, средний период рассмотрения заявлений с момента их распространения составляет несколько недель. In the early years the average time for a successful listing submission to be approved was a few days, but since the beginning of 2005, excluding submissions still on hold, the average time taken is some weeks from the date of circulation of the submission.
обеспечение с момента рождения младенца его пребывания вместе с матерью в течение одного дня и кормление его грудью в течение первого часа; Ensuring that, from the moment of birth, infants remain with their mothers for an entire day and are breastfed during the first hour after birth;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!