Примеры употребления "с лишним" в русском

<>
Английский - это только один из 2 700 с лишним языков современного мира. English is just one of over 2,700 languages in the world today.
Это в два с лишним раза дороже процедуры официального тестирования: она обойдется трудовому мигранту в три тысячи. It is two and a half times more than the process of official testing, which costs three thousand.
Большинство спускаемых на Землю аппаратов замедляют свою скорость на 99 с лишним процентов просто за счет торможения при помощи тепловой защиты. Most Earth landers can eliminate more than 99 percent of the speed of orbit simply by slowing down with a heat shield.
В ходе третьей воздушной операции, проводившейся с 8 по 10 июня, удары наносились по 28 аэродромам, и русские заявили об уничтожении 500 с лишним немецких самолетов. A third air operation, from June 8 to 10, hit 28 airfields and claimed the destruction of more than 500 German aircraft.
К концу «Цитадели» Рудель с прикрывавшим его сзади Хентшелем утверждали, что они уничтожили 100 с лишним танков. By the end of Citadel, Rudel, with Hentschel defending him, claimed to have destroyed more than 100 tanks.
Тем не менее, Ту-104 в сентябре 1956 года начал совершать регулярные пассажирские рейсы, и верой и правдой служил Аэрофлоту на протяжении двадцати с лишним лет. Nevertheless, the Tu-104 entered regular passenger service in September 1956 and served Aeroflot faithfully for more than 20 years.
За время войны он совершил более 2 500 боевых вылетов, уничтожив 500 с лишним танков и 700 грузовиков. He logged more than 2,500 combat missions during the war and is credited with the destruction of more than 500 tanks and 700 trucks.
К 1957 году они продавались по цене в четыре с лишним раза выше той, по которой пакеты акций предположительно переходили из рук в руки частным образом примерно за год до публичного предложения акций. By 1957 it was selling at better than four times the price at which blocks of stock are believed to have changed hands privately about a year prior to this public offering.
На прошлой неделе 100 с лишним нобелевских лауреатов подписали письмо, в котором призывают «Гринпис» отказаться от противодействия генно-модифицированной продукции, особенно золотистому рису — генетически модифицированному сорту, который может спасти миллионы жизней за счет улучшения питания в развивающихся странах. Last week, more than 100 Nobel laureates signed a letter urging Greenpeace to end its opposition to GMOs, particularly its public opposition to Golden Rice, a GM crop that could potentially save millions of lives by improving nutrition in the developing world.
В данный момент мы уже работаем над 70 с лишним инвестиционными банковскими сделками". At the moment we are already working on over 70 investment banking deals."
Даже если русские силы вторжения пройдут три с лишним тысячи километров по горным хребтам, пустыням, и пересекут реку Инд, их в Индии будет ждать свежая и боеготовая британская армия. Even if a Russian invasion force trekked two thousand miles across mountain ranges, deserts, and the Indus River, a rested and ready British army awaited in India.
Все 200 с лишним претендентов на места в совете останутся в списке независимо от того, как они выступили на дебатах. All 200+ candidates will remain on the ballot, regardless of their performance in the debates.
Население Японии тоже сокращается и стремительно стареет, иммигрантов в страну прибывает мало, индекс Nikkei до сих пор на 20 000 с лишним пунктов ниже, чем в 1988 году, а японский госдолг составляет 240% от ВВП. The Japanese are suffering from a declining and rapidly aging population, lack of immigration, a Nikkei Index that is still more than 20,000 points below the level of 1988 and debt that equals 240 percent of GNP.
Даже спустя 20 с лишним лет роста Польша все еще сильно отстает от ведущих европейских стран: в 2012 году среднедушевой доход в Польше составлял всего 54% дохода жителей Германии. Even after the past 20+ years of catch-up growth, Poland remains very far behind the leading Western countries: in 2012 its PPP adjusted per-capita income was about 54% of Germany’s.
Не знаю, в чем дело — в трагической истории этой страны или в ее геополитическом положении, — но многие почему-то склонны говорить о ней, как об абстракции, а не как о реальном месте в Восточной Европе, в котором живут 45 с лишним миллионов людей. I’m not sure whether it’s the country’s tragic history or its unique geopolitical position, but people are prone to talking about the country as an abstraction, not as a physical place in Eastern Europe inhabited by 45 odd million people.
При неизменных номинальных показателях расходов реальные расходы государства снизятся на 10% с лишним. With constant nominal spending, real government spending will fall in excess of 10 percent.
Эвелин Браунинг Гарисс успешно отстаивает и продвигает эту идею на протяжении 20 с лишним лет. Evelyn Browning Garriss has succeeded with this idea for 20+ years.
По словам Кудрина, экспорт увеличивался на 22 с лишним процента, если включать туда нефть и газ. Если не включать, то темпы роста экспорта составляли 15%. Exports were growing by more than 22% if oil and gas are included; at 15% if excluded, according to Kudrin.
70 с лишним лет советской власти сильно ударили по церкви. The 70 plus years of Soviet rule wreaked havoc on the Church.
В стране с населением в 143 с лишним миллионов человек вполне ожидаемы существенные колебания абсолютного уровня рождаемости и смертности. In a nation of 143-odd million people there are going to be substantial fluctuations in the absolute number of births and deaths.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!