Примеры употребления "ряды" в русском с переводом "rank"

<>
Неудивительно, что ряды СМИ постепенно редеют. No wonder the media’s ranks are shrinking.
Ведь мой отпрыск пополнил ряды выпустившихся! Because my progeny has joined the ranks of the graduated!
Сегодня их ряды выросли в армию. Today, their ranks have grown into an army.
Согласно ее уставу, это автоматически означает, что Пономарев покинул ряды "справедроссов". According to its charter, this automatically means that Ponomarev has left the ranks of the "Just Russians".
Мы должны также стремиться обеспечить, чтобы все женщины покинули ряды незаконных вооруженных формирований. We must also aim to take every woman out of the ranks of illegal armed bands.
Более сотни последователей Айада Аллави, Аль Садра и других вступили в их ряды. More than a hundred followers of Ayad Allawi, Al Sadr, and others have joined their ranks.
Чтобы Си попал в их ряды, он должен создать современное, опирающееся на законы государство. For Xi to join their ranks, he must create a modern, rules-based state.
Темпы распространения интеллектуального капитала ИГИЛ зависят от количества молодых инженеров, вступающих в ряды его филиалов. And the rate at which ISIS’ intellectual capital spreads depends on how many young engineers join the ranks of its affiliates.
Страны, которые ценят нынешнюю систему, все больше будут чувствовать необходимость сплотить ряды, чтобы защитить ее. Those countries that value the current system will increasingly feel the urge to close ranks to defend it.
Хотя такие интересы действительно существуют, это не заставляет людей старшего поколения смыкать ряды и организовываться. While such interests do exist, they do not lead older people to close ranks and organize themselves.
За последнее десятилетие ряды безработных раздулись до цифры, близкой к 190 миллионам человек в мире. Over the past decade, the ranks of the unemployed have swollen to close to 190 million worldwide.
Он принес послание и подарок от Тулия, Которому по-прежнему нужен Ганник, чтобы усилить свои ряды. He brings word and gift from Tullius, who yet seeks Gannicus to swell his ranks.
Большинство людей, мигрирующих в города, пополняют ряды городской бедноты, что приводит к дальнейшему распространению и росту трущоб. The majority of people migrating to cities are joining the ranks of the urban poor and contributing to the proliferation and expansion of slums.
В последнее десятилетие мировая экономика была преобразована одним миллиардом азиатских рабочих, которые влились в ряды производителей промышленной продукции. In the last decade, the global economy was transformed by one billion Asian workers entering the ranks of industrial producers.
Опорой группировок, подобных ИГИЛ, является их способность привлекать в свои ряды молодёжь, предлагая разочарованным людям идеологически заряженный смысл жизни. A group like ISIS relies on its ability to attract young people to join its ranks, by offering frustrated individuals an ideologically charged sense of purpose.
В июне 2007 года сообщалось, что члены группировки «Агилас Неграс» в Картахене, департамент Боливар, заставляли детей вступать в свои ряды. In June 2007, Aguilas Negras was reported to have coerced children to join their ranks in Cartagena, Bolivar Department.
Проводилась также подготовка 45 повитух " киломбу " в общине Калунга в штате Гояс, которые пополнили ряды 904 повитух, подготовленных в предыдущие годы. Training was also offered to 45 quilombola midwives in the Kalunga Community, state of Goiás, who joined the ranks of 904 midwives trained in previous years.
Они пополняют ряды участников неформальной экономики и зарабатывают на жизнь за счет доходов от неформального предпринимательства, мелкой торговли и прочих услуг. They join the ranks of informal economy and make their living by means of informal entrepreneurship, petty trade and other services.
Многие из них отделены от своих семей, и тысячи присоединяются в ряды перемещенных лиц каждый день. Это становится крупнейшей гуманитарной катастрофой современности. Many are separated from their families, and thousands more join the ranks of displaced persons every day in what is becoming the largest humanitarian catastrophe of our time.
Три года спустя мой отец вернулся домой, не для того чтобы умереть, а чтобы вдохнуть новую жизнь в деморализованные ряды оппозиции диктатуре. Three years later, my father went home, not to die, but to infuse new life into the demoralized ranks of the opposition to the dictatorship.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!