Примеры употребления "рычагами" в русском с переводом "leverage"

<>
В "обществе слежки" они становятся рычагами воздействия. In a surveillance society, they become leverage.
Поэтому для сдерживания системных рисков необходима не только прозрачность и управление рычагами в системе, но и признание того, что эти риски меняются вместе со стоимостью активов. Containing systemic risks, therefore, requires not just ensuring transparency and managing leverage in the system, but also recognizing that these risks vary along with asset values.
Такие инструменты часто подразумевают высокую степень управления рычагами, так, относительно небольшое изменение цены для базовой инвестиции имеет в результате гораздо большее движение, которое может быть как благоприятным, так и неблагоприятным для цены инструмента. These instruments often involve a high degree of gearing or leverage, so that a relatively small movement in the price of the underlying investment results in a much larger movement, unfavourable or favourable, in the price of the instrument.
обеспечит нас рычагами и возможностью затронуть сердца людей, у которых почти нет представления о местах, находящихся за пределами их собственного мира обитания. Но мы будем надеяться, что их заинтересуют жизненные циклы таких существ как морские черепахи, которые не смогут выжить без открытых морей. provides us with that leverage, that access to the heart of human beings, you might say, who have rarely seen places beyond their own toes, but are now hopefully going to become interested in the full life-cycle of creatures like these sea turtles, who indeed spend most of their time in the high seas.
Необходимо применить и экономические рычаги. Economic leverage should be applied as well.
У ЕС еще больше рычагов. The EU has even more leverage.
Как союзник НАТО, она имеет рычаг давления на Запад. As a NATO ally, it has leverage in the West.
Тем самым, у Кима в руках появляется серьёзный рычаг. That gives Kim substantial leverage.
Чем больше рычаг, тем больше может быть влияние ошибки комбинирования. The more leverage, the worse the compounding error can be.
«Использование Европой торговых рычагов для поощрения демократии конструктивно и оправданно. Europe’s use of trade leverage to encourage democracy is constructive and reasonable.
Одна страна могла бы помочь получить прозрачность - и предоставить необходимые рычаги: One country could help the world gain the transparency - and the leverage - that it needs:
Усилия Пакистана по предотвращению дефолта создают рычаги, которыми должны воспользоваться США. Pakistan’s efforts to stave off default create leverage that the US should use.
Нам необходимы рычаги, которые позволили бы нам добиться результатов в переговорах. We need leverage to succeed in negotiations.
Разумеется, русские будут пытаться использовать экономические рычаги, чтобы защищать свои интересы. Of course the Russians will try to use their economic leverage to defend their interests.
Там, где у него есть торговый рычаг, Китай не стесняется им пользоваться. Where it has trade leverage, China is not shy about exercising it.
При распиле слева у него не было бы рычага для поддержки пилы. Cutting from the left, he wouldn't have had any leverage over the saw.
Мы используем любые рычаги воздействия, которые заставят их сесть за стол переговоров. We're using whatever leverage we have to bring them to the table.
Они знали, что им нужны рычаги давления, чтобы заставить тебя освободить Розенталя. They knew they needed leverage to get you to release Rosenthal.
Она использует как рычаг миллионы лет эволюции, модернизируя жуков, чтобы производить ценные компоненты. This leverages millions of years of evolution by redesigning bugs to make really useful products.
Ее отношение к Мугабе за последние восемь лет фактически приуменьшило ее рычаги давления. Its handling of Mugabe over the past eight years has actually underplayed its leverage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!