Примеры употребления "рынку труда" в русском

<>
В марте 2003 года правительство внесло в парламент новый законопроект с целью укрепления политики применительно к рынку труда. In March 2003, the Government submitted a new bill to the Parliament in order to strengthen labour market policy.
Первоначально из-за такой политики беженцы не имели достаточного доступа к образованию и рынку труда. At first, this left refugees with little access to education or labor markets.
Закон № 9799 от 26 мая 1999 года, регулирующий порядок доступа женщин к рынку труда в рамках Сводного трудового законодательства; Law No. 9799, of 26 May 1999, introduces rules on the access of women into the job market in the Consolidated Labour Laws;
Им необходимо обеспечить доступ к рынку труда, и принимающие страны должны признавать их профессиональные навыки и дипломы об образовании. They should be guaranteed access to the labour market, and the receiving countries should acknowledge their professional and academic credentials.
Он совершенно оторван от реальных проблем молодого поколения, которое пытается приноровиться к новым технологиям, меняющемуся рынку труда и огромному студенческому долгу. And he is utterly out of touch with the real challenges facing the young generation as they grapple with new technologies, shifting labor markets, and crushing student debt.
Различные составляющие нашей политики в области народонаселения, включая повышение показателя посещаемости школы девочками и мальчиками, который в настоящее время составляет 99 процентов, расширение доступа женщин к рынку труда и укрепление программ в области охраны здоровья матери и ребенка, позволили нам установить контроль над тенденциями в области демографического роста, который составляют сейчас лишь 1,1 процента. The various components of our population policy, including increased school attendance for girls and boys — which now stands at 99 per cent — greater involvement of women in the job market and strengthening mother-child health-care programmes, have resulted in our control over demographic growth trends, which now stand at just 1.1 per cent.
В Лондоне затраты на детское обслуживание выше, чем в других регионах страны и это значительно затрудняет доступ женщин к рынку труда. London has higher childcare costs than elsewhere and this is a particular barrier to women entering the labour market.
Если рынок труда заменит социальные программы, размер заработный платы станет более переменчивым, что позволит рынку труда в ЕС поглотить иммигрантов более эффективно. If workfare replaces welfare, wages will become more flexible enabling EU labor markets to absorb immigrants more efficiently.
Во всех основных городах Китая правительство открыло экспериментальные центры, в задачу которых входит применение научного, стандартизированного и современного подхода к рынку труда. In all the major cities of China, the Government has set up test points to practise a scientific, standardized and modern approach to the labour market.
Ясно то, что все должны иметь доступ к участию в выборах, членству в политических партиях, к образованию, рынку труда и объединениям гражданского общества. What is clear is that everyone must have access to elections and political parties, to education and the labor market, and to the associations of civil society.
Препятствия, мешающие доступу к медицинским услугам, образованию, социальному обеспечению и другим государственным услугам и к рынку труда, в этих условиях вполне могут стать непреодолимыми. Obstacles to access to health care, education, social security benefits and other State services or to the labour market can easily become insurmountable.
Добавьте к этому тягу Германии к сильному рынку труда, не говоря уже о почти магнитном притяжении Берлина для Европейских миллениалов – и дисбаланс увеличится еще больше. Add to that the pull of Germany’s strong labor market – not to mention the almost magnetic attraction of Berlin for European millennials – and the imbalance grows even larger.
С целью создания рабочих мест и адаптации к рынку труда проводится политика стимулирования малых и средних предприятий, в работе которых задействованы значительные группы населения. For job creation and the development of the labour market, it promotes a policy of stimulating small and medium-sized enterprises which involve large segments of the population.
Однако по-прежнему остается беспокоящий фактор: появление двойного рынка труда, в котором низкооплачиваемым и временным рабочим сложно перейти из неадекватных условий работы к основному рынку труда. But one troubling factor remains: the emergence of a dual labor market, in which low-wage and temporary workers find it hard to transfer out of inadequate working conditions into the mainstream labor market.
Сегодня в центре внимания рынка окажется британская экономика в связи с публикацией двух отчетов: ежемесячной статистики по рынку труда и квартального отчета Банка Англии об инфляции. Britain’s economy is in focus today with two releases: the monthly update on the labour market and the Bank of England’s new quarterly Inflation Report.
Азии необходимо еще больше повысить качество своего высшего образования, реформировать учебные программы, чтобы молодые люди получали знания и навыки, необходимые им для подготовки к рынку труда. Asia needs to improve further the quality of its higher education as well, reforming curricula to ensure that young people are getting the knowledge and skills they need to prepare them for the labor market.
Просьба представить информацию о том, какие конкретные меры были приняты для преодоления стереотипов, мешающих доступу женщин к рынку труда, и для содействия совместному выполнению семейных и производственных обязанностей. Please provide information on what specific measures are in place to overcome stereotypes that create obstacles for women's participation in the labour market, and to facilitate the sharing of family and work responsibilities.
В обмен на придание французскому рынку труда более немецкого вида, а также обуздание бюджетного дефицита Франции, Германию просят принципиально согласиться на единый бюджет, единое министерство финансов и единый парламент стран еврозоны, обеспечивающий демократическую легитимность. In exchange for making French labor markets more Germanic, as well as reining in France’s budget deficit, Germany is being asked to agree in principle to a common budget, a common finance ministry, and a eurozone parliament to provide democratic legitimacy.
Государство не должно и не может диктовать свои условия рынку труда, однако положения Закона об условиях труда, касающиеся работы по неполному графику, принесли существенную пользу женщинам, вливающимся в состав рабочей силы. The State did not and could not dictate to the labour market, but the provisions of the Work Environment Act for part-time work had contributed significantly to women entering the labour market.
Однако доброжелательное отношение может быстро рассеяться, поэтому Макрон должен капитализировать свой ранний мандат путем проведения реформ по финасовой политике, налогообложению, рынку труда и образованию, и это лишь некоторые области, в которых уже давно пора внести изменения. Yet goodwill can dissipate quickly, which is why Macron must move to capitalize on his early mandate by implementing reforms of fiscal policy, taxation, the labor market, and education, to name but a few areas where change is long overdue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!