Примеры употребления "руководящим принципам" в русском с переводом "guiding principle"

<>
Одна из стран сообщает о том, что на законодательном и программном уровне ее национальная водохозяйственная политика в целом соответствует руководящим принципам Конвенции и европейскому законодательству. One country reports that, at legislative and programme levels, its national water management policy generally conforms to the Convention's guiding principles and to European legislation.
В своем первом выступлении Представитель выразил признательность Африканскому союзу за его инициативу и стремление лучше защищать внутренне перемещенных лиц и подчеркнул необходимость в разработке документа, который соответствует международному праву прав человека и Руководящим принципам по вопросу о перемещении лиц внутри страны. In his opening address, the Representative congratulated the African Union on its initiative and its commitment to better protect internally displaced persons and stressed the need to develop an instrument that was consistent with international human rights law and the Guiding Principles on Internal Displacement.
выражает свою обеспокоенность по поводу насильственного этнического раздела любой части Косово вопреки резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и руководящим принципам соглашений Рамбуйе и подчеркивает необходимость того, чтобы все стороны в Косово принимали все необходимые меры для предотвращения или отмены любых действий, которые де-факто или де-юре позволяют такую этническую кантонизацию; Expresses its concern about the forced ethnic division of any part of Kosovo as counter to Security Council resolution 1244 (1999) and to the guiding principles of the Rambouillet accords, and stresses the need for all parties in Kosovo to take all necessary measures to prevent or reverse any action that de facto or de jure permits such ethnic cantonization;
Согласно руководящим принципам, изложенным Советом Безопасности в заявлении его Председателя, последующая миссия должна обеспечить, чтобы вся оперативная ответственность полностью была передана восточнотиморским властям, как только для этого будут созданы необходимые условия, позволяющие сохранить стабильность и достигнутый прогресс; это должно осуществляться в контексте продолжающегося процесса оценки и сокращения кадров в течение двух лет после обретения независимости. According to the guiding principle identified by the Security Council in its presidential statement, the successor mission would ensure that all operational responsibilities are fully devolved to the East Timorese authorities as soon as is feasible without jeopardizing stability and progress made, in the context of a continuing process of assessment and downsizing over a period of two years starting from independence.
В Кот-д'Ивуаре, Судане, Уганде и Демократической Республике Конго отделения Управления по координации гуманитарной деятельности на местах работали в сотрудничестве с Межучрежденческим отделом по перемещенным внутри страны лицам и другими ключевыми партнерами, такими, как Норвежский совет по делам беженцев, в целях организации учебных семинаров по Руководящим принципам в отношении перемещенных внутри страны лиц и содействия в их проведении. In Côte d'Ivoire, the Sudan, Uganda and the Democratic Republic of the Congo, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs field offices collaborated with the Inter-Agency Internal Displacement Division and other key partners, such as the Norwegian Refugee Council, to organize and facilitate training workshops on the Guiding Principles on Internal Displacement.
Нашим руководящим принципом всегда остается: Our guiding principle always remaining:
Нашим руководящим принципом всегда остается: Единая Европа. Our guiding principle always remaining: One Europe.
Все мы должны помочь превратить девиз Европы "единство в многообразии" в истинный руководящий принцип. All of us must help turn Europe's motto "unity in diversity" into a genuine guiding principle.
· Руководящим принципом должна стать максимизация экономического интереса налогоплательщиков, а не идеология или политические соображения. · Maximizing taxpayers' economic interests, not ideology or political considerations, must be the guiding principle.
Одним из ключевых руководящих принципов стало проведенное Генеральным секретарем концептуальное различие между параллельностью и последовательностью. A key guiding principle was the Secretary-General's conceptual distinction between parallelism and sequentialism.
В конце концов, содействие соблюдению прав человека являлось руководящим принципом, в соответствии с которым создавалась ООН. Promoting respect for human rights was, after all, the guiding principle behind the UN's establishment.
Система подотчетности основана на ключевых руководящих принципах и общих функциональных элементах, присутствующих на всех уровнях организации. The accountability system is founded on core guiding principles and mainstreamed functional elements present at all levels of the organization.
В целом первая категория соглашений представляет собой кодексы поведения, в которых изложены руководящие принципы работы гуманитарных учреждений. Generally, the first category of agreements constitute codes of conduct stating guiding principles for humanitarian agencies in their work.
Рамки проведения оценки, в которых определены ключевые руководящие принципы и стратегические критерии, послужили основой для разработки предлагаемых вариантов. An evaluative framework setting the key guiding principles and strategic criteria formed the basis upon which the proposed options were developed.
Рабочая группа постановила с необходимой степенью гибкости использовать руководящие принципы, разработанные и периодически обновляемые Комитетом по экологической политике. The Working Group agreed to apply the guiding principles established and periodically updated by the Committee on Environmental Policy with a certain flexibility.
Спустя десять лет после того, как были подписаны Руководящие принципы, времени на оправдания и бездействия больше не осталось. Ten years after the Guiding Principles were signed, the time for excuses and inaction has run out.
Два из 12 руководящих принципов Закона о государственной службе и Комиссии по государственной службе 1998 года предусматривают, что: Two of the 12 guiding principles of the Public Service and the Public Service Commission Act of 1998 are to:
Была выражена поддержка Руководящему принципу 8, в котором говорится о ничтожности одностороннего заявления, противоречащего императивной норме общего международного права. Support was expressed for Guiding Principle 8, stating the nullity of a unilateral declaration in conflict with a peremptory norm of general international law.
Идет ли речь об экономике, финансах, изменении климата или политике, руководящим принципом должны быть равенство и справедливость для всех. Whether the subject is economics, finance, climate change, or politics, the guiding principle must be equality and justice for all.
Они сообщили об осуществлении широкого круга комплексных и сбалансированных мероприятий в соответствии с руководящими принципами сокращения спроса на наркотики. They described a wide and diverse range of integrated and balanced activities in line with the guiding principles of drug demand reduction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!